Provérbios 17

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Better is a dry morsel with joy, than an house full of sacrifices with chiding, (\+em or with arguments\+em*).
1 É melhor um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de iguarias e com desavença.
2 A wise servant shall be lord of fond sons; and he shall part heritage among brethren. (A wise servant shall be lord over his master’s foolish sons and daughters; and in time he shall have part of the inheritance, along with the brothers and the sisters.)
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e repartirá a herança entre os irmãos.
3 As silver is proved by fire, and gold is proved by a chimney, so the Lord proveth hearts.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é quem prova os corações.
4 An evil man obeyeth to a wicked tongue; and a false man obeyeth to false lips. (An evil person obeyeth a wicked tongue; and a liar obeyeth lies.)
4 O ímpio atenta para o lábio iníquo, o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 He that despiseth a poor man, reproveth his maker; and he that is glad in the falling of another man, shall not be unpunished. (He who despiseth the poor, rebuketh his Maker; and he who is glad in the falling of another person, shall not go unpunished.)
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador, o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 The crown of eld men is the sons of sons; and the glory of sons is the fathers of them.
6 A coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Words well-set together beseem not a fool; and a lying lip becometh not a prince. (Words put together well become not a fool; and lies \+em become\+em* not a leader.)
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso.
8 A precious stone most acceptable is the abiding of him that seeketh; whither ever he turneth himself, he understandeth prudently. (A gift, \+em or a bribe, is\+em* like a most acceptable precious stone in the eyes of him who receiveth it; wherever it goeth, it bringeth prosperity \+em to he who giveth it\+em*.)
8 O presente é, aos olhos dos que o recebem, como pedra preciosa; para onde quer que se volte servirá de proveito.
9 He that covereth trespass, seeketh friendships; he that rehearseth by an high word (or but he who remembereth a wrong), separateth them that (should) be knit together in peace.
9 Aquele que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que revolve o assunto separa os maiores amigos.
10 A blaming profiteth more at a prudent man, than an hundred wounds at a fool. (A rebuke more profiteth a prudent man, than an hundred wounds to a fool.)
10 A repreensão penetra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Ever an evil man seeketh strives; forsooth a cruel angel shall be sent against him. (An evil person forevermore seeketh out strife, \+em or arguments\+em*; but a cruel messenger shall be sent against him.)
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal; afinal, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 It speedeth more to meet a female bear, when her whelps be ravished, than a fool trusting to himself in his folly. (It is better to meet a female bear after she hath been robbed of her whelps, than a fool trusting himself in his own foolishness.)
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhos, mas não com o louco na sua estultícia.
13 Evil shall not go away from the house of him, that yieldeth evils for goods (or who giveth evil for good).
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 He that letteth (out) water, is the head of strives, (\+em or of arguments\+em*); and before that he suffereth wrong, he forsaketh doom (or he deserteth judgement).
14 Como o soltar das águas é o início da contenda, assim, antes que sejas envolvido afasta-te da questão.
15 Both he that justifieth a wicked man, and he that condemneth a just man, ever either is abominable to God. (Both he who justifieth a wicked person, and he who condemneth a righteous person, be abominable to God.)
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, tanto um como o outro são abomináveis ao Senhor.
16 What profiteth it to a fool to have riches, since he may not buy wisdom? (or since he cannot buy wisdom?) He that maketh his house high, seeketh falling; and he that escheweth to learn, shall fall into evils.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 He that is a friend, loveth in all time; and a brother is proved in anguishes.
17 Em todo o tempo ama o amigo e para a hora da angústia nasce o irmão.
18 A fond man shall make joy with hands (or A foolish person shall clap his hands, \+em or shall rejoice\+em*), when he hath promised for his friend.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador na presença do seu amigo.
19 He that bethinketh discords, loveth chidings; and he that enhanceth his mouth, seeketh falling. (He who thinketh up discord, loveth arguments; and he who exalteth his own mouth, seeketh his own downfall.)
19 O que ama a transgressão ama a contenda; o que exalta a sua porta busca a ruína.
20 He that is of wayward heart, shall not find good; and he that (mis-)turneth the tongue, shall fall into evil.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 A fool is born in his shame; but neither the father shall be glad in a fool. (A fool is born to his parents? shame; and the father shall never be glad, \+em or have joy\+em*, over his foolish son.)
21 O que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não tem alegria.
22 A joyful soul maketh liking age (or A joyful soul maketh a good life); a sorrowful spirit maketh dry bones.
22 O coração alegre é como o bom remédio, mas o espírito abatido seca até os ossos.
23 A wicked man taketh gifts from the bosom, to mis-turn the paths of doom. (A wicked person accepeth secret gifts, \+em or bribes\+em*, to pervert the course of justice.)
23 O ímpio toma presentes em secreto para perverter as veredas da justiça.
24 Wisdom shineth in the face of a prudent man; the eyes of fools be in the ends of earth. (Wisdom shineth in the face of the prudent; the eyes of fools \+em be\+em* upon the ends of the earth.)
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, mas os olhos do tolo vagam pelas extremidades da terra.
25 A fond son is the ire of the father, and the sorrow of the mother that bare him.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.
26 It is not good to bring in harm to a just man; neither to smite the prince that deemeth rightfully. (It is not good to harm the righteous; nor to strike the leader who ruleth rightfully.)
26 Também não é bom punir o justo, nem tampouco ferir aos príncipes por eqüidade.
27 He that measureth his words, is wise and prudent; and a learned man is of precious spirit. (He who measureth his words, is wise and prudent; and a learned person hath a precious spirit.)
27 O que possui o conhecimento guarda as suas palavras, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Also a fool, if he is still, shall be guessed a wise man, (or Even a fool, if he is silent, shall be thought \+em to be\+em* wise); and, if he presseth together his lips, he is guessed an understanding man.
28 Até o tolo, quando se cala, é reputado por sábio; e o que cerra os seus lábios é tido por entendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.