Provérbios 17

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Better is a dry morsel with joy, than an house full of sacrifices with chiding, (\+em or with arguments\+em*).
1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
2 A wise servant shall be lord of fond sons; and he shall part heritage among brethren. (A wise servant shall be lord over his master’s foolish sons and daughters; and in time he shall have part of the inheritance, along with the brothers and the sisters.)
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
3 As silver is proved by fire, and gold is proved by a chimney, so the Lord proveth hearts.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
4 An evil man obeyeth to a wicked tongue; and a false man obeyeth to false lips. (An evil person obeyeth a wicked tongue; and a liar obeyeth lies.)
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 He that despiseth a poor man, reproveth his maker; and he that is glad in the falling of another man, shall not be unpunished. (He who despiseth the poor, rebuketh his Maker; and he who is glad in the falling of another person, shall not go unpunished.)
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 The crown of eld men is the sons of sons; and the glory of sons is the fathers of them.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Words well-set together beseem not a fool; and a lying lip becometh not a prince. (Words put together well become not a fool; and lies \+em become\+em* not a leader.)
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
8 A precious stone most acceptable is the abiding of him that seeketh; whither ever he turneth himself, he understandeth prudently. (A gift, \+em or a bribe, is\+em* like a most acceptable precious stone in the eyes of him who receiveth it; wherever it goeth, it bringeth prosperity \+em to he who giveth it\+em*.)
8 Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
9 He that covereth trespass, seeketh friendships; he that rehearseth by an high word (or but he who remembereth a wrong), separateth them that (should) be knit together in peace.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
10 A blaming profiteth more at a prudent man, than an hundred wounds at a fool. (A rebuke more profiteth a prudent man, than an hundred wounds to a fool.)
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
11 Ever an evil man seeketh strives; forsooth a cruel angel shall be sent against him. (An evil person forevermore seeketh out strife, \+em or arguments\+em*; but a cruel messenger shall be sent against him.)
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 It speedeth more to meet a female bear, when her whelps be ravished, than a fool trusting to himself in his folly. (It is better to meet a female bear after she hath been robbed of her whelps, than a fool trusting himself in his own foolishness.)
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
13 Evil shall not go away from the house of him, that yieldeth evils for goods (or who giveth evil for good).
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 He that letteth (out) water, is the head of strives, (\+em or of arguments\+em*); and before that he suffereth wrong, he forsaketh doom (or he deserteth judgement).
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
15 Both he that justifieth a wicked man, and he that condemneth a just man, ever either is abominable to God. (Both he who justifieth a wicked person, and he who condemneth a righteous person, be abominable to God.)
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 What profiteth it to a fool to have riches, since he may not buy wisdom? (or since he cannot buy wisdom?) He that maketh his house high, seeketh falling; and he that escheweth to learn, shall fall into evils.
16 De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
17 He that is a friend, loveth in all time; and a brother is proved in anguishes.
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
18 A fond man shall make joy with hands (or A foolish person shall clap his hands, \+em or shall rejoice\+em*), when he hath promised for his friend.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
19 He that bethinketh discords, loveth chidings; and he that enhanceth his mouth, seeketh falling. (He who thinketh up discord, loveth arguments; and he who exalteth his own mouth, seeketh his own downfall.)
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
20 He that is of wayward heart, shall not find good; and he that (mis-)turneth the tongue, shall fall into evil.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 A fool is born in his shame; but neither the father shall be glad in a fool. (A fool is born to his parents? shame; and the father shall never be glad, \+em or have joy\+em*, over his foolish son.)
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 A joyful soul maketh liking age (or A joyful soul maketh a good life); a sorrowful spirit maketh dry bones.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
23 A wicked man taketh gifts from the bosom, to mis-turn the paths of doom. (A wicked person accepeth secret gifts, \+em or bribes\+em*, to pervert the course of justice.)
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
24 Wisdom shineth in the face of a prudent man; the eyes of fools be in the ends of earth. (Wisdom shineth in the face of the prudent; the eyes of fools \+em be\+em* upon the ends of the earth.)
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
25 A fond son is the ire of the father, and the sorrow of the mother that bare him.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
26 It is not good to bring in harm to a just man; neither to smite the prince that deemeth rightfully. (It is not good to harm the righteous; nor to strike the leader who ruleth rightfully.)
26 Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
27 He that measureth his words, is wise and prudent; and a learned man is of precious spirit. (He who measureth his words, is wise and prudent; and a learned person hath a precious spirit.)
27 Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
28 Also a fool, if he is still, shall be guessed a wise man, (or Even a fool, if he is silent, shall be thought \+em to be\+em* wise); and, if he presseth together his lips, he is guessed an understanding man.
28 Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.