Jó 23

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Job answered, and said,
1 Então Jó falou novamente:
2 Now also my word is in bitterness, and the hand of my wound is aggrieved on my wailing. (Now my word is bitter, and the hand causing my pain is heavy upon me in my wailing.)
2 “Minha queixa hoje ainda é amarga, e me esforço para não gemer.
3 Who giveth to me, that I know, and find him, and come unto his throne? (Who giveth to me, that I might know where to find him, and come unto his throne?)
3 Se ao menos eu soubesse onde encontrar a Deus, iria a seu tribunal.
4 I shall set doom before him (or I shall state my case before him), and I shall fill my mouth with arguments;
4 Exporia minha causa e apresentaria meus argumentos.
5 that I know the words, which he shall answer to me, and that I understand, what he shall speak to me. (then I shall know the words, which he shall answer to me, and I shall understand, what he shall say to me.)
5 Ouviria sua resposta e entenderia o que ele me dissesse.
6 I will not, that he strive with me by great strength, neither that he oppress me with the heaviness of his greatness. (I do not desire, that he fight me with his great strength, nor oppress me with his great might, \+em or his great power\+em*.)
6 Acaso ele usaria seu grande poder para discutir comigo? Não! Ele me ouviria com imparcialidade.
7 Set he forth equity against me, and my doom come perfectly to victory. (Yea, I shall be righteous before him, and my judge shall find me altogether innocent.)
7 Os justos podem lhe apresentar sua causa; meu Juiz me absolveria de uma vez por todas.
8 If I go to the east, God appeareth not there; if I go to the west, I shall not understand him;
8 Se vou para o leste, lá ele não está; sigo para o oeste, mas não consigo encontrá-lo.
9 if I go to the left side, what shall I do? I shall not take (hold of) him (or I shall not catch him); if I turn me to the right side, I shall not see him.
9 Não o vejo no norte, pois está escondido; quando olho para o sul, ele está oculto.
10 But he knoweth my way, and he shall prove me as gold (or and he shall assay me like gold), that passeth through the fire.
10 “E, no entanto, ele sabe aonde vou; quando ele me provar, sairei puro como o ouro.
11 My foot followed his steps; I kept (to) his way, and I bowed not away from it.
11 Pois permaneci nos caminhos de Deus; segui seus passos e nunca me desviei.
12 I went not away from the commandments of his lips; and I hid in my bosom the words of his mouth.
12 Não me afastei de seus mandamentos; dei mais valor a suas palavras que ao alimento diário.
13 For he is alone, and no man may turn away his thoughts; and whatever thing he would, his will did this thing. (For he alone decideth, and no one can turn away his thoughts; and whatever he desired to do, his did it.)
13 Mas, quando ele toma sua decisão, quem pode fazê-lo mudar de ideia? Ele faz o que bem deseja.
14 When he hath [ful] filled his will in me, also many other like things be ready to him. (For he hath fulfilled his will for me, and many other plans like these be ready with him.)
14 Portanto, fará comigo tudo que planejou; ele controla meu destino.
15 And therefore I am troubled of his face, and I beholding him am anguished for dread. (And so I am troubled before him, and I beholding him am anguished with fear.)
15 Não é de admirar que eu me apavore em sua presença; quando penso nisso, entro em pânico.
16 God hath made nesh mine heart (or God hath made my heart weak, \+em or faint\+em*), and Almighty God hath troubled me.
16 Deus fez meu coração desfalecer; o Todo-poderoso me encheu de medo.
17 Certainly I perished not for darknesses nighing to me; neither mist covered my face. (For I did not perish because the darkness nighed \+em to me\+em*, nor because the mist covered my face.)
17 A escuridão me cerca; há trevas densas e impenetráveis por toda parte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.