Jó 21
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 Forsooth Job answered, and said,
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 I pray you, hear ye my words, and do ye penance.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Suffer ye me, that I speak; and laugh ye after my words, if it shall seem to you worthy to do so. (Allow ye me, that I speak; and then laugh ye after my words, if it shall seem worthy \+em for you to do so\+em*.)
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Whether my disputing is against man, that skillfully I ought not to be [made] sorry? (Is my disputing against man? have I not good cause, \+em or a good reason\+em*, to be impatient?)
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Perceive ye me, and be ye astonished; and set ye your finger upon your mouth.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 And when I bethink me, I dread, and trembling shaketh my flesh. (And when I think about all of this, I am afraid, and my flesh shaketh and trembleth.)
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Why therefore live wicked men? They be enhanced, and strengthened with riches. (And so why do the wicked live so long? Indeed they be exalted, and can enjoy their riches.)
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Their seed dwelleth before them (or Their descendants, \+em or their children\+em*, live with them); the company of their kinsmen, and of the sons of their sons, dwelleth in their sight.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Their houses be secure, and peaceable; and the rod, or scourge, of God is not upon them. (Their houses be secure, and at peace; and the scourge of God is not upon them.)
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 The cow of them conceived, and calved not a dead calf; (yea), the cow calved, and is not deprived of her calf.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Their little children go out as flocks; and their young children full out joy with playings. (Their little children go out to play like lambs; and their young children dance with joy.)
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 They hold the tympan, and (the) harp; and they (dance with) joy at the sound of the organ.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 They lead in goods (all) their days; and in a point, (\+em or suddenly\+em*), they go down to hells, that is, to burials, or the grave. (They get good things for themselves all their days; and then, in a moment, \+em that is, without pain, or suffering\+em*, they go down to Sheol, in peace.)
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Which men said to God, Go thou away from us; we desire not the knowing of thy ways. (And they said to God, Go thou away from us; we do not desire to know of thy ways.)
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Who is Almighty God, that we serve him? and what profiteth it to us, if we pray (to) him?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Nevertheless for their goods be not in their hand, or power, the counsel of wicked men be far from me. (And \+em (they say)\+em*, that all their good things come from their own hands, \+em (or their own effort)\+em*; may the counsel of the wicked be far from me!)
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 How oft shall the lantern of wicked men be quenched, and flowing shall come upon them, and God shall part with them the sorrows of his strong vengeance? (How often is the lantern of the wicked quenched, and destruction shall come upon them? how often shall \+em God\+em* impart \+em to them\+em* the sorrows of his strong vengeance?)
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 They shall be as chaff before the face of the wind; and as a dead spark, that the whirlwind scattereth abroad. (Be they ever like chaff before the face of the wind? or like a dead spark that the whirlwind scattereth abroad?)
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 (Ye say), God shall keep the sorrow of the father to his sons; and when he hath yielded to them vengeance, then he shall know it. (Ye say, God shall put the father’s punishment upon his sons; \+em (but I say)\+em*, No! he shall yield vengeance to him who deserveth it, and he shall know \+em (it)\+em*.)
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 His eyes shall see their slaying (or His eyes shall see his own slaughter); and he shall drink of the strong vengeance of Almighty God.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 For why what pertaineth it to him of his house(hold) after him, though the number of his months be half taken away? (For what careth him about his family, \+em or his children\+em*, after him, when his own days and months be numbered?)
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Whether any man shall teach God knowing, which deemeth them that be (on) high? (Shall anyone teach God knowledge, he who even judgeth those who be on high?)
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 This evil man dieth strong and whole, rich and blessful to the world(or rich and blessed \+em before the world\+em*).
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 His entrails be full of fatness; and his bones be moisted with marrow.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 And another man dieth in the bitterness of his soul, and without any riches.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Nevertheless they shall sleep together in (the) dust, and worms shall cover them.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Certainly I know your wicked thoughts, and your sentences against me.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where be the tabernacles of wicked men? (or and where be the homes of the wicked?)
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Ask ye this of each way-goer; and ye shall know, that he knoweth these same things,
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 that is, that an evil man shall be kept (safe) into the day of perdition, and he shall be led (forth unscathed un)to the day of strong vengeance.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Who shall reprove his ways before him? (or Who shall rebuke him for his ways?) and who shall yield to him (for) those things, which he hath done?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 He shall be led to the sepulchres; and he shall wake in the heap of dead men. (He shall be led to the graves, \+em or to the tombs\+em*; and he shall stand watch over many of the dead or and many shall stand watch at his tomb.)
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 He was sweet to the stones, either filths, of hell; and he draweth each man after him, and unnumberable men went before him. (The dust of the earth shall be sweet to him or shall lie gently upon him; and he draweth each person after him, like the innumerable people who \+em went\+em* before him.)
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 How therefore comfort ye me in vain, since your answers be showed to (be) contrary (to) the truth? (And so your comfort for me is in vain, for your answers be shown to be contrary to the truth!)
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.