Jó 21

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 Forsooth Job answered, and said,
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 I pray you, hear ye my words, and do ye penance.
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Suffer ye me, that I speak; and laugh ye after my words, if it shall seem to you worthy to do so. (Allow ye me, that I speak; and then laugh ye after my words, if it shall seem worthy \+em for you to do so\+em*.)
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 Whether my disputing is against man, that skillfully I ought not to be [made] sorry? (Is my disputing against man? have I not good cause, \+em or a good reason\+em*, to be impatient?)
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Perceive ye me, and be ye astonished; and set ye your finger upon your mouth.
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 And when I bethink me, I dread, and trembling shaketh my flesh. (And when I think about all of this, I am afraid, and my flesh shaketh and trembleth.)
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 Why therefore live wicked men? They be enhanced, and strengthened with riches. (And so why do the wicked live so long? Indeed they be exalted, and can enjoy their riches.)
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Their seed dwelleth before them (or Their descendants, \+em or their children\+em*, live with them); the company of their kinsmen, and of the sons of their sons, dwelleth in their sight.
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Their houses be secure, and peaceable; and the rod, or scourge, of God is not upon them. (Their houses be secure, and at peace; and the scourge of God is not upon them.)
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 The cow of them conceived, and calved not a dead calf; (yea), the cow calved, and is not deprived of her calf.
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Their little children go out as flocks; and their young children full out joy with playings. (Their little children go out to play like lambs; and their young children dance with joy.)
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 They hold the tympan, and (the) harp; and they (dance with) joy at the sound of the organ.
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 They lead in goods (all) their days; and in a point, (\+em or suddenly\+em*), they go down to hells, that is, to burials, or the grave. (They get good things for themselves all their days; and then, in a moment, \+em that is, without pain, or suffering\+em*, they go down to Sheol, in peace.)
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Which men said to God, Go thou away from us; we desire not the knowing of thy ways. (And they said to God, Go thou away from us; we do not desire to know of thy ways.)
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Who is Almighty God, that we serve him? and what profiteth it to us, if we pray (to) him?
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Nevertheless for their goods be not in their hand, or power, the counsel of wicked men be far from me. (And \+em (they say)\+em*, that all their good things come from their own hands, \+em (or their own effort)\+em*; may the counsel of the wicked be far from me!)
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 How oft shall the lantern of wicked men be quenched, and flowing shall come upon them, and God shall part with them the sorrows of his strong vengeance? (How often is the lantern of the wicked quenched, and destruction shall come upon them? how often shall \+em God\+em* impart \+em to them\+em* the sorrows of his strong vengeance?)
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 They shall be as chaff before the face of the wind; and as a dead spark, that the whirlwind scattereth abroad. (Be they ever like chaff before the face of the wind? or like a dead spark that the whirlwind scattereth abroad?)
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 (Ye say), God shall keep the sorrow of the father to his sons; and when he hath yielded to them vengeance, then he shall know it. (Ye say, God shall put the father’s punishment upon his sons; \+em (but I say)\+em*, No! he shall yield vengeance to him who deserveth it, and he shall know \+em (it)\+em*.)
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 His eyes shall see their slaying (or His eyes shall see his own slaughter); and he shall drink of the strong vengeance of Almighty God.
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 For why what pertaineth it to him of his house(hold) after him, though the number of his months be half taken away? (For what careth him about his family, \+em or his children\+em*, after him, when his own days and months be numbered?)
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 Whether any man shall teach God knowing, which deemeth them that be (on) high? (Shall anyone teach God knowledge, he who even judgeth those who be on high?)
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 This evil man dieth strong and whole, rich and blessful to the world(or rich and blessed \+em before the world\+em*).
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 His entrails be full of fatness; and his bones be moisted with marrow.
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 And another man dieth in the bitterness of his soul, and without any riches.
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Nevertheless they shall sleep together in (the) dust, and worms shall cover them.
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 Certainly I know your wicked thoughts, and your sentences against me.
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where be the tabernacles of wicked men? (or and where be the homes of the wicked?)
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 Ask ye this of each way-goer; and ye shall know, that he knoweth these same things,
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 that is, that an evil man shall be kept (safe) into the day of perdition, and he shall be led (forth unscathed un)to the day of strong vengeance.
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Who shall reprove his ways before him? (or Who shall rebuke him for his ways?) and who shall yield to him (for) those things, which he hath done?
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 He shall be led to the sepulchres; and he shall wake in the heap of dead men. (He shall be led to the graves, \+em or to the tombs\+em*; and he shall stand watch over many of the dead or and many shall stand watch at his tomb.)
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 He was sweet to the stones, either filths, of hell; and he draweth each man after him, and unnumberable men went before him. (The dust of the earth shall be sweet to him or shall lie gently upon him; and he draweth each person after him, like the innumerable people who \+em went\+em* before him.)
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 How therefore comfort ye me in vain, since your answers be showed to (be) contrary (to) the truth? (And so your comfort for me is in vain, for your answers be shown to be contrary to the truth!)
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.