Jó 19

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Forsooth Job answered, and said,
1 Então Jó falou novamente:
2 How long torment ye my soul, and all-break me with words?
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 Lo! ten times ye have shamed me, and ye (still) be not ashamed, (for) oppressing me.
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 Forsooth and if I know not [or Forsooth if I am unknowing], mine unknowing shall be with me.
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 And ye be raised (up) against me, and reprove me with my shames (or and rebuke me with my shame).
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 Namely now understand ye, that God hath tormented me not by even doom, and hath (en)compassed me with his beatings. (Now then understand ye, that God hath tormented me with unfair judgement, and hath surrounded me with his beatings.)
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 Lo! I suffering violence shall cry, and no man shall hear me; I shall cry loud, and there is none that deemeth me worthy to be heard. (Behold! I suffering violence shall cry out, but no one shall hear \+em (me)\+em*; I shall cry aloud, but there is no one who judgeth me \+em (worthy to be heard)\+em*.)
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 The Lord hath beset about my path, and I may not go, (or The Lord hath hedged about my path, so that I cannot go forth); and he hath set darknesses in my way.
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 He hath spoiled me of my glory (or He hath taken away my glory), and hath taken away the crown from mine head.
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 He hath destroyed me on each side, and I (have) perished; and he hath taken away mine hope, as from a tree pulled up by the root, (or and he hath taken away my hope, like a tree pulled up by its roots).
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 His strong vengeance was wroth against me; and he had me so as his enemy.
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 His thieves came together, and made to them a way by me; and besieged my tabernacle in compass. (His forces came together, and made a way for themselves against me, and they besieged me on all sides of my tent.)
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 He made [a] far my brethren from me; and my known as aliens went away from me. (He made my brothers to go far away from me; and my acquaintances, \+em or my friends\+em*, went away from me like strangers.)
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 My neighbours have forsaken me; and they that knew me have forgotten me. (My friends have deserted me; and they who knew me have forgotten me.)
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 The tenants of mine house, and mine handmaids (or and my slave-girls), had me as a stranger; and I was as a pilgrim before their eyes.
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 I called my servant, and he answered not to me; with mine own mouth I prayed him (or I begged him with my own mouth).
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 My wife loathed my breath; and I prayed (for) the sons of my womb. (My wife loathed my very breath; even though I prayed for the sons of my womb.)
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 Also fools despised me; and when I was gone away from them, they backbited me.
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 They, that were my counsellors sometime, had abomination of me, (or They, who were sometimes my counsellors, loathed me); and he, whom I loved most, was (an) adversary to me.
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 When my fleshes were wasted, my bone(s) cleaved to my skin; and only [the] lips be left about my teeth (or and I have escaped only by the skin of my teeth).
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 Have ye mercy on me, have ye mercy on me, namely, ye my friends; for the hand of the Lord hath touched me.
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 Why pursue ye me, as God pursueth \+sls (me)\+sls*; and ye be fulfilled with my fleshes? (or be ye not yet filled full with my flesh?)
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 Who giveth, or granteth, to me, that my words be written? Who giveth to me, that those be written in a book,
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 with an iron pointel, either with a piece of lead; either with a chisel those be graven in a flint? (or on a piece of lead, with an iron stylus? or be engraved on a stone, with a chisel?)
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 For I know, that mine again-buyer liveth, and in the last day I shall rise from the earth; (For I know, that my redeemer liveth, and on the last day he shall rise to my defense;)
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 and again I shall be (en)compassed with my skin, and in my flesh I shall see God, my saviour.
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 Whom I myself shall see, and mine eyes shall behold, and not another man. This mine hope is kept in my bosom, that is, in mine heart, (or This hope of mine is kept in my bosom, \+em that is, in my heart\+em*).
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 Why therefore say ye now, Pursue we him, and find we the root of a word against him? (And so why now say ye, Let us pursue him, and find we the root of the matter against him?)
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 Therefore flee ye from the face of the sword; for the sword is the venger of wickednesses, and know ye, that doom shall be. (And so flee ye from the face of the sword; for the sword is the avenger of wickedness, and know ye, that there shall be a judgement or that there is a Judge.)
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.