Jó 19
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Forsooth Job answered, and said,
1 Então Jó respondeu:
2 How long torment ye my soul, and all-break me with words?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Lo! ten times ye have shamed me, and ye (still) be not ashamed, (for) oppressing me.
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 Forsooth and if I know not [or Forsooth if I am unknowing], mine unknowing shall be with me.
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 And ye be raised (up) against me, and reprove me with my shames (or and rebuke me with my shame).
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 Namely now understand ye, that God hath tormented me not by even doom, and hath (en)compassed me with his beatings. (Now then understand ye, that God hath tormented me with unfair judgement, and hath surrounded me with his beatings.)
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 Lo! I suffering violence shall cry, and no man shall hear me; I shall cry loud, and there is none that deemeth me worthy to be heard. (Behold! I suffering violence shall cry out, but no one shall hear \+em (me)\+em*; I shall cry aloud, but there is no one who judgeth me \+em (worthy to be heard)\+em*.)
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 The Lord hath beset about my path, and I may not go, (or The Lord hath hedged about my path, so that I cannot go forth); and he hath set darknesses in my way.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 He hath spoiled me of my glory (or He hath taken away my glory), and hath taken away the crown from mine head.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 He hath destroyed me on each side, and I (have) perished; and he hath taken away mine hope, as from a tree pulled up by the root, (or and he hath taken away my hope, like a tree pulled up by its roots).
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 His strong vengeance was wroth against me; and he had me so as his enemy.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 His thieves came together, and made to them a way by me; and besieged my tabernacle in compass. (His forces came together, and made a way for themselves against me, and they besieged me on all sides of my tent.)
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 He made [a] far my brethren from me; and my known as aliens went away from me. (He made my brothers to go far away from me; and my acquaintances, \+em or my friends\+em*, went away from me like strangers.)
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 My neighbours have forsaken me; and they that knew me have forgotten me. (My friends have deserted me; and they who knew me have forgotten me.)
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 The tenants of mine house, and mine handmaids (or and my slave-girls), had me as a stranger; and I was as a pilgrim before their eyes.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 I called my servant, and he answered not to me; with mine own mouth I prayed him (or I begged him with my own mouth).
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 My wife loathed my breath; and I prayed (for) the sons of my womb. (My wife loathed my very breath; even though I prayed for the sons of my womb.)
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Also fools despised me; and when I was gone away from them, they backbited me.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 They, that were my counsellors sometime, had abomination of me, (or They, who were sometimes my counsellors, loathed me); and he, whom I loved most, was (an) adversary to me.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 When my fleshes were wasted, my bone(s) cleaved to my skin; and only [the] lips be left about my teeth (or and I have escaped only by the skin of my teeth).
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Have ye mercy on me, have ye mercy on me, namely, ye my friends; for the hand of the Lord hath touched me.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 Why pursue ye me, as God pursueth \+sls (me)\+sls*; and ye be fulfilled with my fleshes? (or be ye not yet filled full with my flesh?)
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 Who giveth, or granteth, to me, that my words be written? Who giveth to me, that those be written in a book,
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 with an iron pointel, either with a piece of lead; either with a chisel those be graven in a flint? (or on a piece of lead, with an iron stylus? or be engraved on a stone, with a chisel?)
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 For I know, that mine again-buyer liveth, and in the last day I shall rise from the earth; (For I know, that my redeemer liveth, and on the last day he shall rise to my defense;)
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 and again I shall be (en)compassed with my skin, and in my flesh I shall see God, my saviour.
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 Whom I myself shall see, and mine eyes shall behold, and not another man. This mine hope is kept in my bosom, that is, in mine heart, (or This hope of mine is kept in my bosom, \+em that is, in my heart\+em*).
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 Why therefore say ye now, Pursue we him, and find we the root of a word against him? (And so why now say ye, Let us pursue him, and find we the root of the matter against him?)
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 Therefore flee ye from the face of the sword; for the sword is the venger of wickednesses, and know ye, that doom shall be. (And so flee ye from the face of the sword; for the sword is the avenger of wickedness, and know ye, that there shall be a judgement or that there is a Judge.)
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.