Jó 19
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Forsooth Job answered, and said,
1 Então em resposta Jó disse:
2 How long torment ye my soul, and all-break me with words?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Lo! ten times ye have shamed me, and ye (still) be not ashamed, (for) oppressing me.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Forsooth and if I know not [or Forsooth if I am unknowing], mine unknowing shall be with me.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 And ye be raised (up) against me, and reprove me with my shames (or and rebuke me with my shame).
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Namely now understand ye, that God hath tormented me not by even doom, and hath (en)compassed me with his beatings. (Now then understand ye, that God hath tormented me with unfair judgement, and hath surrounded me with his beatings.)
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Lo! I suffering violence shall cry, and no man shall hear me; I shall cry loud, and there is none that deemeth me worthy to be heard. (Behold! I suffering violence shall cry out, but no one shall hear \+em (me)\+em*; I shall cry aloud, but there is no one who judgeth me \+em (worthy to be heard)\+em*.)
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 The Lord hath beset about my path, and I may not go, (or The Lord hath hedged about my path, so that I cannot go forth); and he hath set darknesses in my way.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 He hath spoiled me of my glory (or He hath taken away my glory), and hath taken away the crown from mine head.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 He hath destroyed me on each side, and I (have) perished; and he hath taken away mine hope, as from a tree pulled up by the root, (or and he hath taken away my hope, like a tree pulled up by its roots).
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 His strong vengeance was wroth against me; and he had me so as his enemy.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 His thieves came together, and made to them a way by me; and besieged my tabernacle in compass. (His forces came together, and made a way for themselves against me, and they besieged me on all sides of my tent.)
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 He made [a] far my brethren from me; and my known as aliens went away from me. (He made my brothers to go far away from me; and my acquaintances, \+em or my friends\+em*, went away from me like strangers.)
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 My neighbours have forsaken me; and they that knew me have forgotten me. (My friends have deserted me; and they who knew me have forgotten me.)
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 The tenants of mine house, and mine handmaids (or and my slave-girls), had me as a stranger; and I was as a pilgrim before their eyes.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 I called my servant, and he answered not to me; with mine own mouth I prayed him (or I begged him with my own mouth).
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 My wife loathed my breath; and I prayed (for) the sons of my womb. (My wife loathed my very breath; even though I prayed for the sons of my womb.)
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Also fools despised me; and when I was gone away from them, they backbited me.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 They, that were my counsellors sometime, had abomination of me, (or They, who were sometimes my counsellors, loathed me); and he, whom I loved most, was (an) adversary to me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 When my fleshes were wasted, my bone(s) cleaved to my skin; and only [the] lips be left about my teeth (or and I have escaped only by the skin of my teeth).
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Have ye mercy on me, have ye mercy on me, namely, ye my friends; for the hand of the Lord hath touched me.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Why pursue ye me, as God pursueth \+sls (me)\+sls*; and ye be fulfilled with my fleshes? (or be ye not yet filled full with my flesh?)
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Who giveth, or granteth, to me, that my words be written? Who giveth to me, that those be written in a book,
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 with an iron pointel, either with a piece of lead; either with a chisel those be graven in a flint? (or on a piece of lead, with an iron stylus? or be engraved on a stone, with a chisel?)
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 For I know, that mine again-buyer liveth, and in the last day I shall rise from the earth; (For I know, that my redeemer liveth, and on the last day he shall rise to my defense;)
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 and again I shall be (en)compassed with my skin, and in my flesh I shall see God, my saviour.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Whom I myself shall see, and mine eyes shall behold, and not another man. This mine hope is kept in my bosom, that is, in mine heart, (or This hope of mine is kept in my bosom, \+em that is, in my heart\+em*).
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 Why therefore say ye now, Pursue we him, and find we the root of a word against him? (And so why now say ye, Let us pursue him, and find we the root of the matter against him?)
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Therefore flee ye from the face of the sword; for the sword is the venger of wickednesses, and know ye, that doom shall be. (And so flee ye from the face of the sword; for the sword is the avenger of wickedness, and know ye, that there shall be a judgement or that there is a Judge.)
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.