Jó 19

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Forsooth Job answered, and said,
1 Então Jó respondeu:
2 How long torment ye my soul, and all-break me with words?
2 Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 Lo! ten times ye have shamed me, and ye (still) be not ashamed, (for) oppressing me.
3 Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 Forsooth and if I know not [or Forsooth if I am unknowing], mine unknowing shall be with me.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 And ye be raised (up) against me, and reprove me with my shames (or and rebuke me with my shame).
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 Namely now understand ye, that God hath tormented me not by even doom, and hath (en)compassed me with his beatings. (Now then understand ye, that God hath tormented me with unfair judgement, and hath surrounded me with his beatings.)
6 sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 Lo! I suffering violence shall cry, and no man shall hear me; I shall cry loud, and there is none that deemeth me worthy to be heard. (Behold! I suffering violence shall cry out, but no one shall hear \+em (me)\+em*; I shall cry aloud, but there is no one who judgeth me \+em (worthy to be heard)\+em*.)
7 Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 The Lord hath beset about my path, and I may not go, (or The Lord hath hedged about my path, so that I cannot go forth); and he hath set darknesses in my way.
8 com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 He hath spoiled me of my glory (or He hath taken away my glory), and hath taken away the crown from mine head.
9 Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 He hath destroyed me on each side, and I (have) perished; and he hath taken away mine hope, as from a tree pulled up by the root, (or and he hath taken away my hope, like a tree pulled up by its roots).
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 His strong vengeance was wroth against me; and he had me so as his enemy.
11 Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 His thieves came together, and made to them a way by me; and besieged my tabernacle in compass. (His forces came together, and made a way for themselves against me, and they besieged me on all sides of my tent.)
12 Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 He made [a] far my brethren from me; and my known as aliens went away from me. (He made my brothers to go far away from me; and my acquaintances, \+em or my friends\+em*, went away from me like strangers.)
13 Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 My neighbours have forsaken me; and they that knew me have forgotten me. (My friends have deserted me; and they who knew me have forgotten me.)
14 Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 The tenants of mine house, and mine handmaids (or and my slave-girls), had me as a stranger; and I was as a pilgrim before their eyes.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 I called my servant, and he answered not to me; with mine own mouth I prayed him (or I begged him with my own mouth).
16 Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 My wife loathed my breath; and I prayed (for) the sons of my womb. (My wife loathed my very breath; even though I prayed for the sons of my womb.)
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Also fools despised me; and when I was gone away from them, they backbited me.
18 Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 They, that were my counsellors sometime, had abomination of me, (or They, who were sometimes my counsellors, loathed me); and he, whom I loved most, was (an) adversary to me.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 When my fleshes were wasted, my bone(s) cleaved to my skin; and only [the] lips be left about my teeth (or and I have escaped only by the skin of my teeth).
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Have ye mercy on me, have ye mercy on me, namely, ye my friends; for the hand of the Lord hath touched me.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 Why pursue ye me, as God pursueth \+sls (me)\+sls*; and ye be fulfilled with my fleshes? (or be ye not yet filled full with my flesh?)
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 Who giveth, or granteth, to me, that my words be written? Who giveth to me, that those be written in a book,
23 Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 with an iron pointel, either with a piece of lead; either with a chisel those be graven in a flint? (or on a piece of lead, with an iron stylus? or be engraved on a stone, with a chisel?)
24 Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 For I know, that mine again-buyer liveth, and in the last day I shall rise from the earth; (For I know, that my redeemer liveth, and on the last day he shall rise to my defense;)
25 Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 and again I shall be (en)compassed with my skin, and in my flesh I shall see God, my saviour.
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 Whom I myself shall see, and mine eyes shall behold, and not another man. This mine hope is kept in my bosom, that is, in mine heart, (or This hope of mine is kept in my bosom, \+em that is, in my heart\+em*).
27 vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 Why therefore say ye now, Pursue we him, and find we the root of a word against him? (And so why now say ye, Let us pursue him, and find we the root of the matter against him?)
28 Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 Therefore flee ye from the face of the sword; for the sword is the venger of wickednesses, and know ye, that doom shall be. (And so flee ye from the face of the sword; for the sword is the avenger of wickedness, and know ye, that there shall be a judgement or that there is a Judge.)
29 temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.