Jó 12

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Soothly Job answered, and said,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 And ye therefore be (the) men alone, and wisdom dwell with you? (And so ye be the only people, with whom wisdom dwelleth?)
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 And to me is an heart, as and to you, (or But I also have understanding, like you do), and I am not lower than ye; for who knoweth not these things, which ye know?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 He that is scorned of his friend, as I am, shall inwardly call (upon) God, and God shall hear him; for the simpleness of a just man is scorned (or for the innocence, \+em or the integrity\+em*, of the righteous is scorned).
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 And a lamp is despised at the thoughts of rich men, the which lamp is made ready to a time ordained. (And he who is about to slip, \+em or unwittingly fall\+em*, is despised in the thoughts of the rich, \+em or the successful\+em*.)
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 The tabernacles of robbers be plenteous, either full of goods; and boldly they stir God to wrath, when he hath given all things into their hands.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 No wonder (or Do not wonder about it), (but) ask thou [the] beasts, and they shall teach thee; and ask thou[the] birds of the air, and they shall show to thee.
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 Speak to the earth, and it shall answer thee; and the fishes of the sea shall tell those things.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Who knoweth not that the hand of the Lord made all these things?
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 In whose hand the soul is of each living thing, and the spirit of each flesh of man. (In whose hand is the soul of each living thing, and the breath of all mankind.)
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Whether the ear deemeth not words, and the cheeks of the eater deem(the) savour, or the taste of meat? (Whether the ear judgeth not the words, like the tongue of the eater \+em judgeth\+em* the savour, \+em or the taste, of the food\+em*?)
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Wisdom is in eld men, and prudence is in much time.
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Wisdom and strength is with God; he hath counsel and understanding.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 If he destroyeth, there is no man that buildeth; if he shutteth in a man, there is none that openeth. (If he destroyeth, there is no one who buildeth up again; if he shutteth someone in, there is no one who can release him.)
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 If he holdeth together (the) waters, all things shall be made dry; and if he sendeth out those waters, they shall destroy the earth.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Strength and wisdom is with God; he knoweth both him that deceiveth and him that is deceived.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 And he bringeth counsellors into a fond end, and judges into wondering, either astonishing. (And he bringeth counsellors to a foolish end, and judges to madness.)
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 He unbindeth the girdle of kings, and girdeth their reins with a cord.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 He leadeth their priests without glory, and he deceiveth the principal men;
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 and he changeth the lips of soothfast men, and taketh away the doctrine of eld men.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 He sheddeth out despising on princes, and relieveth them, that were oppressed. (He heapeth scorn upon leaders, and weakeneth oppressors.)
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 He showeth deep things from (out of the) darknesses; and he bringeth forth into (the) light the shadow of death.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 He multiplieth folks, and he loseth them; and he restoreth them, when they be destroyed, into whole number. (He multiplieth nations, and then he destroyeth them; and then after that they be destroyed, he restoreth them whole again.)
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 He changeth the heart of [the] princes of the people of [the] earth; and deceiveth them, that they go in vain out of the way (or so that they go in vain where there is no way).
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 They shall grope, as in darknesses, and not in light; and he shall make them to err as drunken men (or and he shall make them to wander about like drunken men).
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.