Jó 12
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Soothly Job answered, and said,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 And ye therefore be (the) men alone, and wisdom dwell with you? (And so ye be the only people, with whom wisdom dwelleth?)
2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 And to me is an heart, as and to you, (or But I also have understanding, like you do), and I am not lower than ye; for who knoweth not these things, which ye know?
3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4 He that is scorned of his friend, as I am, shall inwardly call (upon) God, and God shall hear him; for the simpleness of a just man is scorned (or for the innocence, \+em or the integrity\+em*, of the righteous is scorned).
4 Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5 And a lamp is despised at the thoughts of rich men, the which lamp is made ready to a time ordained. (And he who is about to slip, \+em or unwittingly fall\+em*, is despised in the thoughts of the rich, \+em or the successful\+em*.)
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6 The tabernacles of robbers be plenteous, either full of goods; and boldly they stir God to wrath, when he hath given all things into their hands.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7 No wonder (or Do not wonder about it), (but) ask thou [the] beasts, and they shall teach thee; and ask thou[the] birds of the air, and they shall show to thee.
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
8 Speak to the earth, and it shall answer thee; and the fishes of the sea shall tell those things.
8 ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9 Who knoweth not that the hand of the Lord made all these things?
9 Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10 In whose hand the soul is of each living thing, and the spirit of each flesh of man. (In whose hand is the soul of each living thing, and the breath of all mankind.)
10 Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11 Whether the ear deemeth not words, and the cheeks of the eater deem(the) savour, or the taste of meat? (Whether the ear judgeth not the words, like the tongue of the eater \+em judgeth\+em* the savour, \+em or the taste, of the food\+em*?)
11 Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12 Wisdom is in eld men, and prudence is in much time.
12 Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Wisdom and strength is with God; he hath counsel and understanding.
13 Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 If he destroyeth, there is no man that buildeth; if he shutteth in a man, there is none that openeth. (If he destroyeth, there is no one who buildeth up again; if he shutteth someone in, there is no one who can release him.)
14 Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15 If he holdeth together (the) waters, all things shall be made dry; and if he sendeth out those waters, they shall destroy the earth.
15 Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16 Strength and wisdom is with God; he knoweth both him that deceiveth and him that is deceived.
16 Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17 And he bringeth counsellors into a fond end, and judges into wondering, either astonishing. (And he bringeth counsellors to a foolish end, and judges to madness.)
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 He unbindeth the girdle of kings, and girdeth their reins with a cord.
18 Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19 He leadeth their priests without glory, and he deceiveth the principal men;
19 Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20 and he changeth the lips of soothfast men, and taketh away the doctrine of eld men.
20 Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21 He sheddeth out despising on princes, and relieveth them, that were oppressed. (He heapeth scorn upon leaders, and weakeneth oppressors.)
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 He showeth deep things from (out of the) darknesses; and he bringeth forth into (the) light the shadow of death.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23 He multiplieth folks, and he loseth them; and he restoreth them, when they be destroyed, into whole number. (He multiplieth nations, and then he destroyeth them; and then after that they be destroyed, he restoreth them whole again.)
23 Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24 He changeth the heart of [the] princes of the people of [the] earth; and deceiveth them, that they go in vain out of the way (or so that they go in vain where there is no way).
24 Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 They shall grope, as in darknesses, and not in light; and he shall make them to err as drunken men (or and he shall make them to wander about like drunken men).
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.