Jó 12
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Soothly Job answered, and said,
1 Então em resposta Jó disse:
2 And ye therefore be (the) men alone, and wisdom dwell with you? (And so ye be the only people, with whom wisdom dwelleth?)
2 “Sem dúvida, vocês são a voz do povo, e, quando morrerem, não haverá mais sabedoria…
3 And to me is an heart, as and to you, (or But I also have understanding, like you do), and I am not lower than ye; for who knoweth not these things, which ye know?
3 Mas eu também entendo as coisas e não sou menos do que vocês. Quem não sabe isso que vocês disseram?
4 He that is scorned of his friend, as I am, shall inwardly call (upon) God, and God shall hear him; for the simpleness of a just man is scorned (or for the innocence, \+em or the integrity\+em*, of the righteous is scorned).
4 “Sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que sou honesto, que estou inocente; eu, que orava a Deus, e ele me respondia.
5 And a lamp is despised at the thoughts of rich men, the which lamp is made ready to a time ordained. (And he who is about to slip, \+em or unwittingly fall\+em*, is despised in the thoughts of the rich, \+em or the successful\+em*.)
5 Os que estão seguros desprezam os desgraçados e empurram os que estão para cair.
6 The tabernacles of robbers be plenteous, either full of goods; and boldly they stir God to wrath, when he hath given all things into their hands.
6 Os bandidos têm paz em suas casas, os que ofendem a Deus vivem tranquilos, embora o seu deus seja a sua própria força.
7 No wonder (or Do not wonder about it), (but) ask thou [the] beasts, and they shall teach thee; and ask thou[the] birds of the air, and they shall show to thee.
7 “Zofar, faça perguntas às aves e aos animais, e eles o ensinarão.
8 Speak to the earth, and it shall answer thee; and the fishes of the sea shall tell those things.
8 Peça aos bichos da terra e aos peixes do mar, e eles lhe darão lições.
9 Who knoweth not that the hand of the Lord made all these things?
9 Todas essas criaturas sabem que foi a mão do
10 In whose hand the soul is of each living thing, and the spirit of each flesh of man. (In whose hand is the soul of each living thing, and the breath of all mankind.)
10 A vida de todas as criaturas está na mão de Deus; é ele quem mantém todas as pessoas com vida.
11 Whether the ear deemeth not words, and the cheeks of the eater deem(the) savour, or the taste of meat? (Whether the ear judgeth not the words, like the tongue of the eater \+em judgeth\+em* the savour, \+em or the taste, of the food\+em*?)
11 Meus amigos, assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos, assim escuto o que vocês dizem, mas só aceito aquilo que acho certo.
12 Wisdom is in eld men, and prudence is in much time.
12 “Os velhos são sábios, pois a idade traz a compreensão.
13 Wisdom and strength is with God; he hath counsel and understanding.
13 No entanto, Deus é sábio e poderoso; ele tem inteligência e entendimento.
14 If he destroyeth, there is no man that buildeth; if he shutteth in a man, there is none that openeth. (If he destroyeth, there is no one who buildeth up again; if he shutteth someone in, there is no one who can release him.)
14 Ninguém pode reconstruir o que Deus derruba; e, se ele prende, ninguém pode soltar.
15 If he holdeth together (the) waters, all things shall be made dry; and if he sendeth out those waters, they shall destroy the earth.
15 Quando Deus segura a chuva, vem a seca; quando deixa saírem as águas, há enchentes.
16 Strength and wisdom is with God; he knoweth both him that deceiveth and him that is deceived.
16 “Deus é forte e vitorioso; ele tem poder tanto sobre o enganado como sobre o enganador.
17 And he bringeth counsellors into a fond end, and judges into wondering, either astonishing. (And he bringeth counsellors to a foolish end, and judges to madness.)
17 Ele tira das autoridades a sabedoria e faz com que os líderes percam o juízo.
18 He unbindeth the girdle of kings, and girdeth their reins with a cord.
18 Deus tira os reis dos seus tronos e os põe na prisão.
19 He leadeth their priests without glory, and he deceiveth the principal men;
19 Deus afasta os sacerdotes do seu ofício; ele derruba os que estão no poder.
20 and he changeth the lips of soothfast men, and taketh away the doctrine of eld men.
20 Deus faz calarem conselheiros de confiança e acaba com a sabedoria dos idosos.
21 He sheddeth out despising on princes, and relieveth them, that were oppressed. (He heapeth scorn upon leaders, and weakeneth oppressors.)
21 Ele mostra desprezo pelas autoridades e acaba com a força dos poderosos.
22 He showeth deep things from (out of the) darknesses; and he bringeth forth into (the) light the shadow of death.
22 Deus revela os segredos escondidos nas trevas e faz a luz brilhar na escuridão mais completa.
23 He multiplieth folks, and he loseth them; and he restoreth them, when they be destroyed, into whole number. (He multiplieth nations, and then he destroyeth them; and then after that they be destroyed, he restoreth them whole again.)
23 Deus dá às nações grandeza e poder, mas depois as derrota e destrói.
24 He changeth the heart of [the] princes of the people of [the] earth; and deceiveth them, that they go in vain out of the way (or so that they go in vain where there is no way).
24 Ele faz com que os líderes das nações percam o juízo e os leva por desertos sem caminhos.
25 They shall grope, as in darknesses, and not in light; and he shall make them to err as drunken men (or and he shall make them to wander about like drunken men).
25 Eles andam na escuridão, às cegas, tropeçando como bêbados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.