Hebreus 4

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Therefore dread we, lest peradventure while the promise of entering into his rest is left (open), that any of us be guessed to be away, [or \+sls (that)\+sls* any of us be guessed, or deemed, for to fail]. (And so let us be fearful, lest perhaps while the promise of entering into his rest is left open, that any of us be thought to miss our opportunity.)
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 For it is told also to us, as to them. And the word that was heard profited not to them, not mingled to (the) faith of those things that they heard.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 For we that have believed, shall enter into (his) rest, as he said, As I swore in my wrath, they shall not enter into my rest, (or As I swore in my anger, They shall not enter into my rest), [or As I swore in my wrath, if they shall enter into my rest]. And when the works were made perfect at the ordinance of the world,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 he said thus in a place [or in some place] of the seventh day, And God rested in the seventh day from all his works.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 And in this place again, They shall not enter into my rest [or If they shall enter into my rest].
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Therefore for it (pur)sueth (or And so it followeth), that some men shall enter into it, and they to which it was told to before [or and they first to whom it is told], entered not for their unbelief.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Again, he determineth some day, and saith in David, Today, after so much time of time, as it is before-said, Today if ye have heard his voice, do not ye harden your hearts.
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 For if Jesus, that is, Joshua, had given rest to them, he should never speak of (an)other (rest) after this day.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Therefore the sabbath [or \+sls (a)\+sls* rest] is left to the people of God.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 For he that is entered into his rest, rested of his works, as also God of his. (For he who is entered into his rest, rested from his own works, like God rested from his.)
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Therefore haste we to enter into that rest, (so) that no man fall into the same ensample of unbelief.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 For the word of God is quick (or alive), and speedy in working, and more able to pierce than any twain-edged sword, and stretcheth forth [till] to the parting of the soul and of the spirit, and of the jointures and (the) marrows, and [it is the] deemer (or the judge) of thoughts, and of (the) intents of hearts.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 And no creature is invisible in the sight of God. For all things be naked and open to his eyes, to whom a word to us.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Therefore we that have a great bishop, that pierced heavens, Jesus, the Son of God, hold we the acknowledging [or the confession] of our hope. (And so we who have a great High Priest, who pierced the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold onto the confession of our hope.)
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 For we have not a bishop, that may not have compassion on our infirmities, (or For we do not have a High Priest, who cannot have compassion on our frailties or our weaknesses), but (One who) was tempted by all things by likeness, without sin.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Therefore go we with trust to the throne of his grace, (so) that we get mercy, and find grace in covenable, (or in opportune, or in timely), help.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.