Hebreus 4

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Therefore dread we, lest peradventure while the promise of entering into his rest is left (open), that any of us be guessed to be away, [or \+sls (that)\+sls* any of us be guessed, or deemed, for to fail]. (And so let us be fearful, lest perhaps while the promise of entering into his rest is left open, that any of us be thought to miss our opportunity.)
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 For it is told also to us, as to them. And the word that was heard profited not to them, not mingled to (the) faith of those things that they heard.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 For we that have believed, shall enter into (his) rest, as he said, As I swore in my wrath, they shall not enter into my rest, (or As I swore in my anger, They shall not enter into my rest), [or As I swore in my wrath, if they shall enter into my rest]. And when the works were made perfect at the ordinance of the world,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 he said thus in a place [or in some place] of the seventh day, And God rested in the seventh day from all his works.
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 And in this place again, They shall not enter into my rest [or If they shall enter into my rest].
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Therefore for it (pur)sueth (or And so it followeth), that some men shall enter into it, and they to which it was told to before [or and they first to whom it is told], entered not for their unbelief.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Again, he determineth some day, and saith in David, Today, after so much time of time, as it is before-said, Today if ye have heard his voice, do not ye harden your hearts.
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 For if Jesus, that is, Joshua, had given rest to them, he should never speak of (an)other (rest) after this day.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Therefore the sabbath [or \+sls (a)\+sls* rest] is left to the people of God.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 For he that is entered into his rest, rested of his works, as also God of his. (For he who is entered into his rest, rested from his own works, like God rested from his.)
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Therefore haste we to enter into that rest, (so) that no man fall into the same ensample of unbelief.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 For the word of God is quick (or alive), and speedy in working, and more able to pierce than any twain-edged sword, and stretcheth forth [till] to the parting of the soul and of the spirit, and of the jointures and (the) marrows, and [it is the] deemer (or the judge) of thoughts, and of (the) intents of hearts.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 And no creature is invisible in the sight of God. For all things be naked and open to his eyes, to whom a word to us.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Therefore we that have a great bishop, that pierced heavens, Jesus, the Son of God, hold we the acknowledging [or the confession] of our hope. (And so we who have a great High Priest, who pierced the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold onto the confession of our hope.)
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 For we have not a bishop, that may not have compassion on our infirmities, (or For we do not have a High Priest, who cannot have compassion on our frailties or our weaknesses), but (One who) was tempted by all things by likeness, without sin.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Therefore go we with trust to the throne of his grace, (so) that we get mercy, and find grace in covenable, (or in opportune, or in timely), help.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.