Hebreus 4

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore dread we, lest peradventure while the promise of entering into his rest is left (open), that any of us be guessed to be away, [or \+sls (that)\+sls* any of us be guessed, or deemed, for to fail]. (And so let us be fearful, lest perhaps while the promise of entering into his rest is left open, that any of us be thought to miss our opportunity.)
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 For it is told also to us, as to them. And the word that was heard profited not to them, not mingled to (the) faith of those things that they heard.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 For we that have believed, shall enter into (his) rest, as he said, As I swore in my wrath, they shall not enter into my rest, (or As I swore in my anger, They shall not enter into my rest), [or As I swore in my wrath, if they shall enter into my rest]. And when the works were made perfect at the ordinance of the world,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 he said thus in a place [or in some place] of the seventh day, And God rested in the seventh day from all his works.
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 And in this place again, They shall not enter into my rest [or If they shall enter into my rest].
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Therefore for it (pur)sueth (or And so it followeth), that some men shall enter into it, and they to which it was told to before [or and they first to whom it is told], entered not for their unbelief.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Again, he determineth some day, and saith in David, Today, after so much time of time, as it is before-said, Today if ye have heard his voice, do not ye harden your hearts.
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 For if Jesus, that is, Joshua, had given rest to them, he should never speak of (an)other (rest) after this day.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Therefore the sabbath [or \+sls (a)\+sls* rest] is left to the people of God.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 For he that is entered into his rest, rested of his works, as also God of his. (For he who is entered into his rest, rested from his own works, like God rested from his.)
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Therefore haste we to enter into that rest, (so) that no man fall into the same ensample of unbelief.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 For the word of God is quick (or alive), and speedy in working, and more able to pierce than any twain-edged sword, and stretcheth forth [till] to the parting of the soul and of the spirit, and of the jointures and (the) marrows, and [it is the] deemer (or the judge) of thoughts, and of (the) intents of hearts.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 And no creature is invisible in the sight of God. For all things be naked and open to his eyes, to whom a word to us.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Therefore we that have a great bishop, that pierced heavens, Jesus, the Son of God, hold we the acknowledging [or the confession] of our hope. (And so we who have a great High Priest, who pierced the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold onto the confession of our hope.)
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 For we have not a bishop, that may not have compassion on our infirmities, (or For we do not have a High Priest, who cannot have compassion on our frailties or our weaknesses), but (One who) was tempted by all things by likeness, without sin.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Therefore go we with trust to the throne of his grace, (so) that we get mercy, and find grace in covenable, (or in opportune, or in timely), help.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.