Hebreus 4
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Therefore dread we, lest peradventure while the promise of entering into his rest is left (open), that any of us be guessed to be away, [or \+sls (that)\+sls* any of us be guessed, or deemed, for to fail]. (And so let us be fearful, lest perhaps while the promise of entering into his rest is left open, that any of us be thought to miss our opportunity.)
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 For it is told also to us, as to them. And the word that was heard profited not to them, not mingled to (the) faith of those things that they heard.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 For we that have believed, shall enter into (his) rest, as he said, As I swore in my wrath, they shall not enter into my rest, (or As I swore in my anger, They shall not enter into my rest), [or As I swore in my wrath, if they shall enter into my rest]. And when the works were made perfect at the ordinance of the world,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 he said thus in a place [or in some place] of the seventh day, And God rested in the seventh day from all his works.
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 And in this place again, They shall not enter into my rest [or If they shall enter into my rest].
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Therefore for it (pur)sueth (or And so it followeth), that some men shall enter into it, and they to which it was told to before [or and they first to whom it is told], entered not for their unbelief.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Again, he determineth some day, and saith in David, Today, after so much time of time, as it is before-said, Today if ye have heard his voice, do not ye harden your hearts.
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 For if Jesus, that is, Joshua, had given rest to them, he should never speak of (an)other (rest) after this day.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Therefore the sabbath [or \+sls (a)\+sls* rest] is left to the people of God.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 For he that is entered into his rest, rested of his works, as also God of his. (For he who is entered into his rest, rested from his own works, like God rested from his.)
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Therefore haste we to enter into that rest, (so) that no man fall into the same ensample of unbelief.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 For the word of God is quick (or alive), and speedy in working, and more able to pierce than any twain-edged sword, and stretcheth forth [till] to the parting of the soul and of the spirit, and of the jointures and (the) marrows, and [it is the] deemer (or the judge) of thoughts, and of (the) intents of hearts.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 And no creature is invisible in the sight of God. For all things be naked and open to his eyes, to whom a word to us.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Therefore we that have a great bishop, that pierced heavens, Jesus, the Son of God, hold we the acknowledging [or the confession] of our hope. (And so we who have a great High Priest, who pierced the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold onto the confession of our hope.)
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 For we have not a bishop, that may not have compassion on our infirmities, (or For we do not have a High Priest, who cannot have compassion on our frailties or our weaknesses), but (One who) was tempted by all things by likeness, without sin.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Therefore go we with trust to the throne of his grace, (so) that we get mercy, and find grace in covenable, (or in opportune, or in timely), help.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.