Efésios 5

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore be ye followers of God, as most dearworthy sons;
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 and walk ye in love, as Christ loved us (or as the Messiah loved us), and gave himself for us (as) an offering and a sacrifice to God, into the odour of sweetness.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 And fornication, and all uncleanness, or avarice (or greed), be not named among you, as it becometh holy men;
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 either filth, or folly speech, or buffoonery [or harlotry], that pertaineth not to profit, but more rather doing of thankings. (or filth, or foolish speaking, or buffoonery, all that pertaineth not to profit, but more \+em rather\+em* the giving of thanks or thanksgiving.)
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 For know ye this, and understand, that each lecher [or each fornicator], or unclean man, or covetous [man], that serveth to maumets [or to idols], hath not heritage in the kingdom of Christ and of God (or hath not an inheritance in the Kingdom of the Messiah and of God).
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 No man deceive you by vain words (or Let no one deceive you with empty and useless words); for why for these things the wrath of God came upon the sons of unbelief.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Therefore do not ye be made partners of them.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 For ye were sometime darknesses, (or For before ye were in darkness, or For before ye were darkness), but now ye be light in the Lord. Walk ye as the sons of light.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 For the fruit of light is in all goodness, and rightwiseness, and truth.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 And prove ye what thing is well pleasing to God.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 And do not ye commune to unfruiteous works of darknesses; but more rather reprove ye [them]. (And do not share, or take part in, unfruitful works of darkness, but rather, rebuke \+em them\+em*.)
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 For what things be done of them in privy, it is foul, yea, to speak.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 And all things that be reproved of the light, be openly showed [or be made open]; for all thing that is showed, is light. (And everything that is reproved is first brought into the light, so that it can be openly shown, or made open; for everything that is shown, is light.)
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 For which thing he saith, Rise thou that sleepest, and rise up from death, and Christ shall lighten thee. [For which thing he saith, Rise thou that sleepest, and rise up from \+sls (the)\+sls* dead, and Christ shall illumine thee.](For which thing he saith, Rise thou who sleepest, yea, rise up from the dead, and the Messiah shall shine upon thee.)
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Therefore, brethren (or brothers), see ye, how warily ye shall go; not as unwise men, but as wise men, (And so, people, see how prudently you should go; not as unwise people, but as wise people,)
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 again-buying the time (or redeeming the time), for the days be evil.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Therefore do not ye be made unwise, but understanding which is the will of God [or of the Lord]. (And so do not be made unwise, but rather seek understanding of what is God’s will.)
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 And do not ye be drunk of wine, in which is lechery [or in which is luxury], but be ye filled with the Holy Ghost; (And do not be drunk with wine, which leadeth to lechery, and to self-indulgence, but be filled with the Holy Spirit;)
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 and speak ye to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and saying psalm(s) in your hearts to the Lord;
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 (for)evermore doing thankings for all things (or always giving thanks for everything), in the name of our Lord Jesus Christ to God and to the Father.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Be ye subject together in the dread of Christ. (\+em Be\+em* subject to one another out of reverence for the Messiah.)
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Women, be they subject to their husbands, as to the Lord,
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 for the man is (the) head of the woman, as Christ is head of the church (or as the Messiah is the head of the church); he is(the) Saviour of his body.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 But as the church is subject to Christ (or And just as the church is subject to the Messiah), so (let) women (be subject) to their husbands in all things.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Men, love ye your wives, as Christ loved the church (or as the Messiah loved the church), and gave himself for it,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 to make it holy; and cleansed it with the washing of water, in the word of life,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 to give the church glorious to himself, that it had no wem, [or spot], nor rivelling [or wrinkle], or any such thing, but that it be holy and undefouled. (to give the church glorious to himself, so that it had no blemish, \+em or spot\+em*, or wrinkle, or any such thing, but that it be holy and undefiled.)
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 So and men shall love their wives, as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself;
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 for no man hated ever his own flesh, but nourisheth and fostereth it, as Christ doeth the church (or as the Messiah nourisheth and fostereth the church).
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 And we be (the) members of his body, of his flesh, and of his bones.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 For this thing a man shall forsake his father and mother (or a man shall leave his father and his mother), and he shall draw [or he shall cleave] to his wife; and they shall be twain in one flesh.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 This sacrament is great; yea, I say in Christ, and in the church. (In this is a great mystery or a great secret; yes, I speak here about the Messiah, and about the church.)
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Nevertheless ye all, each man love his wife as himself; and the wife dread her husband (or and the wife revere her husband).
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.