Efésios 5

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Therefore be ye followers of God, as most dearworthy sons;
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 and walk ye in love, as Christ loved us (or as the Messiah loved us), and gave himself for us (as) an offering and a sacrifice to God, into the odour of sweetness.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 And fornication, and all uncleanness, or avarice (or greed), be not named among you, as it becometh holy men;
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 either filth, or folly speech, or buffoonery [or harlotry], that pertaineth not to profit, but more rather doing of thankings. (or filth, or foolish speaking, or buffoonery, all that pertaineth not to profit, but more \+em rather\+em* the giving of thanks or thanksgiving.)
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 For know ye this, and understand, that each lecher [or each fornicator], or unclean man, or covetous [man], that serveth to maumets [or to idols], hath not heritage in the kingdom of Christ and of God (or hath not an inheritance in the Kingdom of the Messiah and of God).
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 No man deceive you by vain words (or Let no one deceive you with empty and useless words); for why for these things the wrath of God came upon the sons of unbelief.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Therefore do not ye be made partners of them.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 For ye were sometime darknesses, (or For before ye were in darkness, or For before ye were darkness), but now ye be light in the Lord. Walk ye as the sons of light.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 For the fruit of light is in all goodness, and rightwiseness, and truth.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 And prove ye what thing is well pleasing to God.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 And do not ye commune to unfruiteous works of darknesses; but more rather reprove ye [them]. (And do not share, or take part in, unfruitful works of darkness, but rather, rebuke \+em them\+em*.)
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 For what things be done of them in privy, it is foul, yea, to speak.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 And all things that be reproved of the light, be openly showed [or be made open]; for all thing that is showed, is light. (And everything that is reproved is first brought into the light, so that it can be openly shown, or made open; for everything that is shown, is light.)
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 For which thing he saith, Rise thou that sleepest, and rise up from death, and Christ shall lighten thee. [For which thing he saith, Rise thou that sleepest, and rise up from \+sls (the)\+sls* dead, and Christ shall illumine thee.](For which thing he saith, Rise thou who sleepest, yea, rise up from the dead, and the Messiah shall shine upon thee.)
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Therefore, brethren (or brothers), see ye, how warily ye shall go; not as unwise men, but as wise men, (And so, people, see how prudently you should go; not as unwise people, but as wise people,)
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 again-buying the time (or redeeming the time), for the days be evil.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Therefore do not ye be made unwise, but understanding which is the will of God [or of the Lord]. (And so do not be made unwise, but rather seek understanding of what is God’s will.)
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 And do not ye be drunk of wine, in which is lechery [or in which is luxury], but be ye filled with the Holy Ghost; (And do not be drunk with wine, which leadeth to lechery, and to self-indulgence, but be filled with the Holy Spirit;)
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 and speak ye to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and saying psalm(s) in your hearts to the Lord;
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 (for)evermore doing thankings for all things (or always giving thanks for everything), in the name of our Lord Jesus Christ to God and to the Father.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Be ye subject together in the dread of Christ. (\+em Be\+em* subject to one another out of reverence for the Messiah.)
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Women, be they subject to their husbands, as to the Lord,
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 for the man is (the) head of the woman, as Christ is head of the church (or as the Messiah is the head of the church); he is(the) Saviour of his body.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 But as the church is subject to Christ (or And just as the church is subject to the Messiah), so (let) women (be subject) to their husbands in all things.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Men, love ye your wives, as Christ loved the church (or as the Messiah loved the church), and gave himself for it,
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 to make it holy; and cleansed it with the washing of water, in the word of life,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 to give the church glorious to himself, that it had no wem, [or spot], nor rivelling [or wrinkle], or any such thing, but that it be holy and undefouled. (to give the church glorious to himself, so that it had no blemish, \+em or spot\+em*, or wrinkle, or any such thing, but that it be holy and undefiled.)
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So and men shall love their wives, as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself;
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 for no man hated ever his own flesh, but nourisheth and fostereth it, as Christ doeth the church (or as the Messiah nourisheth and fostereth the church).
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 And we be (the) members of his body, of his flesh, and of his bones.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 For this thing a man shall forsake his father and mother (or a man shall leave his father and his mother), and he shall draw [or he shall cleave] to his wife; and they shall be twain in one flesh.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 This sacrament is great; yea, I say in Christ, and in the church. (In this is a great mystery or a great secret; yes, I speak here about the Messiah, and about the church.)
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Nevertheless ye all, each man love his wife as himself; and the wife dread her husband (or and the wife revere her husband).
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.