2 Coríntios 12

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 If it behooveth to have glory, it speedeth not (or It is not expedient to boast); but I shall come to the visions and the revelations of the Lord.
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 I know a man in Christ that before fourteen years; whether in body, whether out of body, I know not, God knoweth; that such a man was ravished unto the third heaven. (I know a man in the Messiah who fourteen years ago; whether in the body, or out of the body, I do not know, but God knoweth; that man was snatched up into the third heaven.)
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 And I know such a man; whether in body, or out of body, I know not, God knoweth; (And I know that this man, whether in the body, or out of the body, I do not know, but God knoweth;)
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 that he was ravished into paradise, and heard privy words, which it is not leaveful to a man to speak. (that he was snatched up into paradise, and heard private or secret words, which it is not lawful for a man to speak or tell out.)
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 For such manner things I shall glory (in); but (as) for me nothing, but in mine infirmities. (About such a man as this, I shall boast; but about myself nothing, except for my frailties and weaknesses.)
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 For if I shall desire to glory (or For if I wish to boast), I shall not be unwise, for I shall say (the) truth; but I spare (thee), lest any man guess me over that thing that he seeth in me, or heareth anything of me.
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 And lest the greatness of (these) revelations enhance me, (or exalt me, or raise me up), in pride, the prick of my flesh, an angel of Satan, is given to me, (so) that he buffet me.
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 For which thing thrice I prayed the Lord, that it should go away from me.
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 And he said to me, My grace sufficeth to thee; for virtue is perfectly made in infirmity. Therefore gladly I shall glory in mine infirmities, that the virtue of Christ dwell in me. (And he said to me, My grace sufficeth for thee; for power is made perfect in frailty or weakness. And so I shall gladly boast of my frailties and weaknesses, so that the power of the Messiah can live in me.)
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 For which thing I am pleased in mine infirmities, in despisings, [or reprovings], in needs, in persecutions, in anguishes, for Christ; for when I am sick, then I am mighty. (And so I am content in my frailties and weaknesses, in despisings, \+em or reproaches\+em*, in needs, in persecutions, in anguishes, for the Messiah; for when I am frail or weak, then I am mighty.)
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 I am made unwitty (or witless), ye constrained me. For I ought to be commended of you; for I did nothing less than they that be apostles over-measure. Though I am nought, (But I am being foolish, and ye compelled me. For I ought to be commended by you; for I did nothing less than those who be apostles over-measure or who be the greatest apostles. Although I am nothing,)
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 nevertheless the signs of mine apostlehood be made on you, in all patience, and signs (or miracles), and great wonders, and virtues (or works of power).
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 And what is it, that ye had less than (the) other churches, [no] but that I myself grieved you not, [betaking \+sls (nothing)\+sls* of you]? (\+em or taking\+em* nothing \+em from you\+em*?) Forgive ye to me this wrong.
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 Lo! this third time I am ready to come to you, and I shall not be grievous to you; for I seek not those things that be yours, but you. For neither sons owe to [make] treasure to father and mother (or For sons ought not to give treasure to their father and mother), but the father and mother to the sons.
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 For I shall give most willfully (or For I shall give most willingly or out of my free will), and I myself shall be given over for your souls; though I more love you, and be less loved.
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 But (so) be it; I grieved not you, but when I was subtle [or wily], I took you with guile.
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 Whether I deceived you by any of them, which I sent to you?
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 I prayed Titus, and I sent with him a brother. Whether Titus beguiled you? whether we went not in the same spirit? whether not in the same steps?
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 Sometime ye ween (or ye guess), that we shall excuse us with you. Before God in Christ we speak (or In the presence of God, we speak in the Messiah); and, most dear brethren, all things for your edifying.
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 But I dread, lest when I come, I shall not find you such as I will, and I shall be found of you such as ye will not, (or But I fear, that when I come there, I shall not find you such as I want, or as I desire, and that I shall be found by you such as ye do not want, or as ye do not desire); lest peradventure strivings, envies, indignations, dissensions and detractions, privy speeches of discord, swellings by pride, debates be among you;
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 and lest again when I come, God make me low [or make me humble] with you, and I bewail many of them, that before sinned, and did not penance on the uncleanness (or and who did not repent for the uncleanness), and fornication, and unchastity, that they have done.
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.