2 Coríntios 10

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And I myself, Paul, beseech you, by the mildness (or by the meekness) and (the) softness, [or \+sls (the)\+sls* patience], of Christ, (or And I, Paul, beseech you, by the meekness, and the gentleness of the Messiah), which in the face am meek among you, and I absent trust in you.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 For I pray you, that lest I present be not bold [or be not hardy] by the trust, in which I am guessed to be bold [or to be hardy] into some, that deem us, as if we wander after the flesh. (For I pray you, lest that when I am present I be not bold with the confidence, in which I am thought to be bold by some, who judge us, as if we walk or if we go after the flesh.)
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 For we walking in the flesh, fight not after the flesh.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 For the armours of our knighthood be not fleshly, but mighty by God to the destruction of strengths [or of wardings]. (For the arms or the weapons of our combat be not fleshly, but be made mighty by God for the destruction of strongholds.)
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 And we destroy counsels, and all highness that higheth [or raised] itself against the science of God, and drive into captivity all understanding into the service of Christ. (And we destroy plots and plans, and all the highness that raiseth itself against the knowledge of God, and drive into captivity all understanding in the service of, or obedience to, the Messiah.)
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 And we have ready to (a)venge all unobedience (or And we be ready to punish all disobedience or rebellion), when your obedience shall be [ful] filled.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 See ye the things that be after the face. If any man trusteth to himself, that he is of Christ, think he this thing again with himself, for as he is Christ’s, so also we (be). (Look at what is before you. If any man trusteth himself, that he is the Messiah’s, then think he this within himself, that as he is the Messiah’s, so we also be the Messiah’s.)
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 For if I shall glory (or For if I shall boast), (in) anything more of our power, which the Lord gave to us into edifying, and not into your destruction, I shall not be (a)shamed.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 But that I be not guessed as to fear you by epistles, (So that I do not be thought to frighten you by my letters,)
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 for they say, That epistles be grievous [or be heavy] and strong, but the presence of the body is feeble, and the word (is) worthy to be despised [or it is contemptible]. (for they say, His letters be weighty and strong, but in person he \+em is\+em* frail or weak, and his speech contemptible.)
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 He that is such one, think this, for such as we absent be in word by epistles (or letters), such we be present in deed.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 For we dare not put us among, or comparison us to some men, that commend themselves; but we measure us in us-selves, and comparison us-selves to us.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 For we shall not have glory over-measure, but by the measure of the rule which God measured to us, the measure that stretcheth [till] to you.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 For we overstretch not forth us, as not stretching to you. For to you we came in the gospel of Christ (or For we came to you to preach the Gospel, or the Good News, of the Messiah),
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 not glorying over-measure in other men’s travails. For we have hope of your faith that waxeth in you (or For we have hope that by the faith that groweth in you), to be magnified by our rule in abundance,
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 also to preach into those things that be beyond you, not to have glory in (an)other man’s rule (or not to boast about, or over, another man’s field of work), in these things that be made ready.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 He that glorieth, have glory in the Lord. (He who boasteth, boast of the Lord.)
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 For not he that commendeth himself is (ap)proved, but whom God commendeth.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.