1 Crônicas 2

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Forsooth the sons of Israel were Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Judah were Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Shua, a daughter of Canaan. And Er, the first begotten (son) of Judah, was evil before the Lord, and the Lord killed him. (The sons of Judah \+em were\+em* Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of the daughter of Shua, of Canaan, or these three were born to him of Bathshua, a Canaanite. And Er, the first-born son of Judah, was evil before the Lord, and the Lord killed him.)
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 And Tamar, the wife of the son of Judah, childed to him Pharez, and Zerah, (or bare him Perez, and Zerah); and all the sons of Judah were five.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 And the sons of Pharez were Hezron, and Hamul. (And the sons of Perez \+em were\+em* Hezron, and Hamul.)
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 And the sons of Zerah were Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five (al)together.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 The son of Carmi was Achar, that troubled Israel, and sinned in the theft of (the) thing hallowed to the Lord.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 The son of Ethan was Azariah.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 And the sons of Hezron, that were born to him, were Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 And Ram begat Amminadab. And Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 And Nahshon begat Salma; of whom Boaz was born. (And Nahshon begat Salma; and Salma begat Boaz.)
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 And Boaz begat Obed; which himself begat Jesse. (And Boaz begat Obed; and Obed begat Jesse.)
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 And Jesse begat his first son, Eliab; the second, Abinadab; the third, Shimma;
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 the fourth, Nethaneel; the fifth, Raddai;
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 the sixth, Ozem; the seventh, David;
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 whose sisters were Zeruiah, and Abigail. The sons of Zeruiah were three, Abishai, Joab, and Asahel.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 And Abigail childed Amasa (or And Abigail bare Amasa), whose father was Jether (the) Ishmaelite.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 And Caleb, the son of Hezron, took a wife, Azubah, by name, of whom he begat Jerioth; and his sons were Jesher, and Shobab, and Ardon, (or and her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon).
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And when Azubah was dead, Caleb took a wife, Ephrath, which childed Hur to him (or who bare him Hur).
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 And Hur begat Uri; (and) Uri begat Bezaleel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 After these things Hezron entered to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her to wife, when he was of sixty years; and she childed Segub to him. (After these things Hezron went to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her \+em for his wife\+em*, when he was sixty years old; and she bare him Segub.)
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 But also Segub begat Jair; and he had in possession three and twenty cities in the land of Gilead;
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 and he took Geshur, and Aram, the cities of Jair, and Kenath, and the towns thereof, of seventy cities, (or but Geshur and Aram captured the cities of Jair, and Kenath, and their towns, sixty towns in all). All these were(of) the sons of Machir, the father of Gilead.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 And when Hezron was dead, Caleb entered into Ephratah. And Hezron had a wife Abiah, the which childed to him Ashhur, the father of Tekoa. (And when Hezron died, Caleb went to Ephratah, the wife of his father Hezron, \+em and married her\+em*. And she bare him Ashhur, the founder of Tekoa.)
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 And sons were born of Jerahmeel, the first begotten (son) of Hezron; (and) Ram was the first begotten son of him, and then Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah. (And sons were born to Jerahmeel, the first-born son of Hezron; and Ram \+em was\+em* his first-born son, and \+em then\+em* Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.)
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Also Jerahmeel wedded another wife, Atarah by name, that was the mother of Onam. (And Jerahmeel wed another wife, who was named Atarah; she was the mother of Onam.)
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 But and the sons of Ram, the first begotten (son) of Jerahmeel, were Maaz, and Jamin, and Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 And Onam begat sons, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai were Nadab, and Abishur;
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 and the name of the wife of Abishur was Abihail, that childed to him Ahban, and Molid, (or who bare him Ahban, and Molid).
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 And the sons of Nadab were Seled and Appaim; forsooth Seled died without children.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 And the son of Appaim was Ishi, the which Ishi begat Sheshan; certainly Sheshan begat Ahlai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 And the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether, and Jonathan; but Jether died without sons;
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 and Jonathan begat Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 And Sheshan had not sons, but daughters, and a servant of Egypt (or and an Egyptian servant), Jarha by name;
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 and he gave his daughter to wife to Jarha, which childed Attai to him. (and Sheshan gave his daughter to Jarha for a wife, and she bare him Attai.)
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad.
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Also Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed.
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Obed begat Jehu, Jehu begat Azariah,
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Azariah begat Helez, Helez begat Eleasah,
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Eleasah begat Sisamai, Sisamai begat Shallum,
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Shallum begat Jekamiah, (and) Jekamiah begat Elishama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, the first begotten son of him, that is the father of Ziph; and the sons of Mareshah, the father of Hebron. (And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, \+em were\+em* Mesha, his first-born son, who is the founder of Ziph; and Mareshah, the founder of Hebron.)
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Certainly the sons of Hebron were Korah, and Tappuah, Rekem, and Shema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 And Shema begat Raham, the father of Jorkoam; and Rekem begat Shammai.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Bethzur.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 And Ephah, the secondary wife of Caleb, childed (or bare) Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 The sons of Jahdai were Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maachah, the secondary wife of Caleb (or the concubine of Caleb), childed Sheber, and Tirhanah.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 And (Maachah also bare) Shaaph, the father of Madmannah, (and she also) engendered Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsa. (And Maachah also bare Shaaph, the founder of Madmannah, and Sheva, the founder of Machbenah, and the founder of Gibea; and Caleb’s daughter was Achsa.)
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 These were (also) the sons of Caleb. The sons of Hur, the first begotten son of Ephratah, were Shobal, the father of Kiriathjearim (or the founder of Kiriathjearim);
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader. (Salma, the founder of Bethlehem; and Hareph, the founder of Bethgader.)
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 And the sons of Shobal, the father of Kiriathjearim, that saw the half of [the] restings, (And the sons of Shobal, the founder of Kiriathjearim; and Haroeh, or and Reaiah, and half of the Manahethites.)
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 and was of the kindred of Kiriathjearim, were Ithrites, and Puhites, and Shumathites, and Mishraites. Of these were born Zareathites, and Eshtaulites. (And those of the kindred of Kiriathjearim, were the Ithrites, and Puhites, and Shumathites, and Mishraites. From these were born the Zareathites, and the Eshtaulites.)
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 The sons of Salma, the father of Bethlehem, and of Netophathites, were the crowns of the house of Joab, and half of the resting of Zorites. (The sons of Salma \+em (were)\+em* Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, half of the Manahethites, and the Zorites./The sons of Salma, the founder of Bethlehem, \+em (were)\+em* the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, half of the Manahethites, and the Zorites.)
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 And the kindreds of scribes, dwelling in Jabez, singing, and sounding, and dwelling in tabernacles. These be Kenites, that came of the heat of the father of the house of Rechab. (And the kindreds, \+em or the families\+em*, of the writers, \+em or the copyists\+em*, living in Jabez; the Tirathites, and Shimeathites, and Suchathites. These be the Kenites, who joined with the house of Rechab.)
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.