1 Crônicas 2
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Forsooth the sons of Israel were Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Judah were Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Shua, a daughter of Canaan. And Er, the first begotten (son) of Judah, was evil before the Lord, and the Lord killed him. (The sons of Judah \+em were\+em* Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of the daughter of Shua, of Canaan, or these three were born to him of Bathshua, a Canaanite. And Er, the first-born son of Judah, was evil before the Lord, and the Lord killed him.)
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 And Tamar, the wife of the son of Judah, childed to him Pharez, and Zerah, (or bare him Perez, and Zerah); and all the sons of Judah were five.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 And the sons of Pharez were Hezron, and Hamul. (And the sons of Perez \+em were\+em* Hezron, and Hamul.)
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 And the sons of Zerah were Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five (al)together.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 The son of Carmi was Achar, that troubled Israel, and sinned in the theft of (the) thing hallowed to the Lord.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 The son of Ethan was Azariah.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 And the sons of Hezron, that were born to him, were Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 And Ram begat Amminadab. And Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah.
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 And Nahshon begat Salma; of whom Boaz was born. (And Nahshon begat Salma; and Salma begat Boaz.)
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 And Boaz begat Obed; which himself begat Jesse. (And Boaz begat Obed; and Obed begat Jesse.)
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 And Jesse begat his first son, Eliab; the second, Abinadab; the third, Shimma;
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 the fourth, Nethaneel; the fifth, Raddai;
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 the sixth, Ozem; the seventh, David;
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 whose sisters were Zeruiah, and Abigail. The sons of Zeruiah were three, Abishai, Joab, and Asahel.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 And Abigail childed Amasa (or And Abigail bare Amasa), whose father was Jether (the) Ishmaelite.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 And Caleb, the son of Hezron, took a wife, Azubah, by name, of whom he begat Jerioth; and his sons were Jesher, and Shobab, and Ardon, (or and her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon).
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And when Azubah was dead, Caleb took a wife, Ephrath, which childed Hur to him (or who bare him Hur).
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 And Hur begat Uri; (and) Uri begat Bezaleel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 After these things Hezron entered to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her to wife, when he was of sixty years; and she childed Segub to him. (After these things Hezron went to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her \+em for his wife\+em*, when he was sixty years old; and she bare him Segub.)
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 But also Segub begat Jair; and he had in possession three and twenty cities in the land of Gilead;
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 and he took Geshur, and Aram, the cities of Jair, and Kenath, and the towns thereof, of seventy cities, (or but Geshur and Aram captured the cities of Jair, and Kenath, and their towns, sixty towns in all). All these were(of) the sons of Machir, the father of Gilead.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 And when Hezron was dead, Caleb entered into Ephratah. And Hezron had a wife Abiah, the which childed to him Ashhur, the father of Tekoa. (And when Hezron died, Caleb went to Ephratah, the wife of his father Hezron, \+em and married her\+em*. And she bare him Ashhur, the founder of Tekoa.)
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 And sons were born of Jerahmeel, the first begotten (son) of Hezron; (and) Ram was the first begotten son of him, and then Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah. (And sons were born to Jerahmeel, the first-born son of Hezron; and Ram \+em was\+em* his first-born son, and \+em then\+em* Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.)
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Also Jerahmeel wedded another wife, Atarah by name, that was the mother of Onam. (And Jerahmeel wed another wife, who was named Atarah; she was the mother of Onam.)
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 But and the sons of Ram, the first begotten (son) of Jerahmeel, were Maaz, and Jamin, and Eker.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 And Onam begat sons, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai were Nadab, and Abishur;
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 and the name of the wife of Abishur was Abihail, that childed to him Ahban, and Molid, (or who bare him Ahban, and Molid).
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 And the sons of Nadab were Seled and Appaim; forsooth Seled died without children.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 And the son of Appaim was Ishi, the which Ishi begat Sheshan; certainly Sheshan begat Ahlai.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 And the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether, and Jonathan; but Jether died without sons;
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 and Jonathan begat Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 And Sheshan had not sons, but daughters, and a servant of Egypt (or and an Egyptian servant), Jarha by name;
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 and he gave his daughter to wife to Jarha, which childed Attai to him. (and Sheshan gave his daughter to Jarha for a wife, and she bare him Attai.)
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad.
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Also Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed.
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Obed begat Jehu, Jehu begat Azariah,
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Azariah begat Helez, Helez begat Eleasah,
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Eleasah begat Sisamai, Sisamai begat Shallum,
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Shallum begat Jekamiah, (and) Jekamiah begat Elishama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, the first begotten son of him, that is the father of Ziph; and the sons of Mareshah, the father of Hebron. (And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, \+em were\+em* Mesha, his first-born son, who is the founder of Ziph; and Mareshah, the founder of Hebron.)
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Certainly the sons of Hebron were Korah, and Tappuah, Rekem, and Shema.
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 And Shema begat Raham, the father of Jorkoam; and Rekem begat Shammai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Bethzur.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 And Ephah, the secondary wife of Caleb, childed (or bare) Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 The sons of Jahdai were Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maachah, the secondary wife of Caleb (or the concubine of Caleb), childed Sheber, and Tirhanah.
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 And (Maachah also bare) Shaaph, the father of Madmannah, (and she also) engendered Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsa. (And Maachah also bare Shaaph, the founder of Madmannah, and Sheva, the founder of Machbenah, and the founder of Gibea; and Caleb’s daughter was Achsa.)
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 These were (also) the sons of Caleb. The sons of Hur, the first begotten son of Ephratah, were Shobal, the father of Kiriathjearim (or the founder of Kiriathjearim);
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader. (Salma, the founder of Bethlehem; and Hareph, the founder of Bethgader.)
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 And the sons of Shobal, the father of Kiriathjearim, that saw the half of [the] restings, (And the sons of Shobal, the founder of Kiriathjearim; and Haroeh, or and Reaiah, and half of the Manahethites.)
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 and was of the kindred of Kiriathjearim, were Ithrites, and Puhites, and Shumathites, and Mishraites. Of these were born Zareathites, and Eshtaulites. (And those of the kindred of Kiriathjearim, were the Ithrites, and Puhites, and Shumathites, and Mishraites. From these were born the Zareathites, and the Eshtaulites.)
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 The sons of Salma, the father of Bethlehem, and of Netophathites, were the crowns of the house of Joab, and half of the resting of Zorites. (The sons of Salma \+em (were)\+em* Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, half of the Manahethites, and the Zorites./The sons of Salma, the founder of Bethlehem, \+em (were)\+em* the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, half of the Manahethites, and the Zorites.)
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 And the kindreds of scribes, dwelling in Jabez, singing, and sounding, and dwelling in tabernacles. These be Kenites, that came of the heat of the father of the house of Rechab. (And the kindreds, \+em or the families\+em*, of the writers, \+em or the copyists\+em*, living in Jabez; the Tirathites, and Shimeathites, and Suchathites. These be the Kenites, who joined with the house of Rechab.)
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.