1 Crônicas 2
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Forsooth the sons of Israel were Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,
1 Estes foram filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Judah were Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Shua, a daughter of Canaan. And Er, the first begotten (son) of Judah, was evil before the Lord, and the Lord killed him. (The sons of Judah \+em were\+em* Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of the daughter of Shua, of Canaan, or these three were born to him of Bathshua, a Canaanite. And Er, the first-born son of Judah, was evil before the Lord, and the Lord killed him.)
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , e por isso o Senhor o matou.
4 And Tamar, the wife of the son of Judah, childed to him Pharez, and Zerah, (or bare him Perez, and Zerah); and all the sons of Judah were five.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Perez e Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 And the sons of Pharez were Hezron, and Hamul. (And the sons of Perez \+em were\+em* Hezron, and Hamul.)
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 And the sons of Zerah were Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five (al)together.
6 Os filhos de Zera foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 The son of Carmi was Achar, that troubled Israel, and sinned in the theft of (the) thing hallowed to the Lord.
7 Os filhos de Carmi foram: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 The son of Ethan was Azariah.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 And the sons of Hezron, that were born to him, were Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 And Ram begat Amminadab. And Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah.
10 Rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 And Nahshon begat Salma; of whom Boaz was born. (And Nahshon begat Salma; and Salma begat Boaz.)
11 Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz;
12 And Boaz begat Obed; which himself begat Jesse. (And Boaz begat Obed; and Obed begat Jesse.)
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé;
13 And Jesse begat his first son, Eliab; the second, Abinadab; the third, Shimma;
13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,
14 the fourth, Nethaneel; the fifth, Raddai;
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 the sixth, Ozem; the seventh, David;
15 Ozém, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 whose sisters were Zeruiah, and Abigail. The sons of Zeruiah were three, Abishai, Joab, and Asahel.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 And Abigail childed Amasa (or And Abigail bare Amasa), whose father was Jether (the) Ishmaelite.
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 And Caleb, the son of Hezron, took a wife, Azubah, by name, of whom he begat Jerioth; and his sons were Jesher, and Shobab, and Ardon, (or and her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon).
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; os filhos desta foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And when Azubah was dead, Caleb took a wife, Ephrath, which childed Hur to him (or who bare him Hur).
19 Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 And Hur begat Uri; (and) Uri begat Bezaleel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 After these things Hezron entered to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her to wife, when he was of sixty years; and she childed Segub to him. (After these things Hezron went to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her \+em for his wife\+em*, when he was sixty years old; and she bare him Segub.)
21 Então Hezrom teve relações com a filha de Maquir, pai de Gileade; ele tinha sessenta anos de idade quando a tomou, e ela deu à luz Segube.
22 But also Segub begat Jair; and he had in possession three and twenty cities in the land of Gilead;
22 Segube gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 and he took Geshur, and Aram, the cities of Jair, and Kenath, and the towns thereof, of seventy cities, (or but Geshur and Aram captured the cities of Jair, and Kenath, and their towns, sixty towns in all). All these were(of) the sons of Machir, the father of Gilead.
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e as suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 And when Hezron was dead, Caleb entered into Ephratah. And Hezron had a wife Abiah, the which childed to him Ashhur, the father of Tekoa. (And when Hezron died, Caleb went to Ephratah, the wife of his father Hezron, \+em and married her\+em*. And she bare him Ashhur, the founder of Tekoa.)
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa.
25 And sons were born of Jerahmeel, the first begotten (son) of Hezron; (and) Ram was the first begotten son of him, and then Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah. (And sons were born to Jerahmeel, the first-born son of Hezron; and Ram \+em was\+em* his first-born son, and \+em then\+em* Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.)
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Also Jerahmeel wedded another wife, Atarah by name, that was the mother of Onam. (And Jerahmeel wed another wife, who was named Atarah; she was the mother of Onam.)
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 But and the sons of Ram, the first begotten (son) of Jerahmeel, were Maaz, and Jamin, and Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 And Onam begat sons, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai were Nadab, and Abishur;
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 and the name of the wife of Abishur was Abihail, that childed to him Ahban, and Molid, (or who bare him Ahban, and Molid).
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide.
30 And the sons of Nadab were Seled and Appaim; forsooth Seled died without children.
30 Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 And the son of Appaim was Ishi, the which Ishi begat Sheshan; certainly Sheshan begat Ahlai.
31 O filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã. E o filho de Sesã foi Alai.
32 And the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether, and Jonathan; but Jether died without sons;
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 and Jonathan begat Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
33 Os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 And Sheshan had not sons, but daughters, and a servant of Egypt (or and an Egyptian servant), Jarha by name;
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 and he gave his daughter to wife to Jarha, which childed Attai to him. (and Sheshan gave his daughter to Jarha for a wife, and she bare him Attai.)
35 Sesã deu sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad.
36 Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Also Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed.
37 Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obed begat Jehu, Jehu begat Azariah,
38 Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Azariah begat Helez, Helez begat Eleasah,
39 Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Eleasah begat Sisamai, Sisamai begat Shallum,
40 Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Shallum begat Jekamiah, (and) Jekamiah begat Elishama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, the first begotten son of him, that is the father of Ziph; and the sons of Mareshah, the father of Hebron. (And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, \+em were\+em* Mesha, his first-born son, who is the founder of Ziph; and Mareshah, the founder of Hebron.)
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 Certainly the sons of Hebron were Korah, and Tappuah, Rekem, and Shema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 And Shema begat Raham, the father of Jorkoam; and Rekem begat Shammai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Bethzur.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 And Ephah, the secondary wife of Caleb, childed (or bare) Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 The sons of Jahdai were Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Maachah, the secondary wife of Caleb (or the concubine of Caleb), childed Sheber, and Tirhanah.
48 De Maaca, sua concubina, Calebe gerou Seber e Tiraná.
49 And (Maachah also bare) Shaaph, the father of Madmannah, (and she also) engendered Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsa. (And Maachah also bare Shaaph, the founder of Madmannah, and Sheva, the founder of Machbenah, and the founder of Gibea; and Caleb’s daughter was Achsa.)
49 Maaca deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 These were (also) the sons of Caleb. The sons of Hur, the first begotten son of Ephratah, were Shobal, the father of Kiriathjearim (or the founder of Kiriathjearim);
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader. (Salma, the founder of Bethlehem; and Hareph, the founder of Bethgader.)
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 And the sons of Shobal, the father of Kiriathjearim, that saw the half of [the] restings, (And the sons of Shobal, the founder of Kiriathjearim; and Haroeh, or and Reaiah, and half of the Manahethites.)
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 and was of the kindred of Kiriathjearim, were Ithrites, and Puhites, and Shumathites, and Mishraites. Of these were born Zareathites, and Eshtaulites. (And those of the kindred of Kiriathjearim, were the Ithrites, and Puhites, and Shumathites, and Mishraites. From these were born the Zareathites, and the Eshtaulites.)
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 The sons of Salma, the father of Bethlehem, and of Netophathites, were the crowns of the house of Joab, and half of the resting of Zorites. (The sons of Salma \+em (were)\+em* Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, half of the Manahethites, and the Zorites./The sons of Salma, the founder of Bethlehem, \+em (were)\+em* the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, half of the Manahethites, and the Zorites.)
54 Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 And the kindreds of scribes, dwelling in Jabez, singing, and sounding, and dwelling in tabernacles. These be Kenites, that came of the heat of the father of the house of Rechab. (And the kindreds, \+em or the families\+em*, of the writers, \+em or the copyists\+em*, living in Jabez; the Tirathites, and Shimeathites, and Suchathites. These be the Kenites, who joined with the house of Rechab.)
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.