1 Crônicas 2
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Forsooth the sons of Israel were Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 The sons of Judah were Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Shua, a daughter of Canaan. And Er, the first begotten (son) of Judah, was evil before the Lord, and the Lord killed him. (The sons of Judah \+em were\+em* Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of the daughter of Shua, of Canaan, or these three were born to him of Bathshua, a Canaanite. And Er, the first-born son of Judah, was evil before the Lord, and the Lord killed him.)
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 And Tamar, the wife of the son of Judah, childed to him Pharez, and Zerah, (or bare him Perez, and Zerah); and all the sons of Judah were five.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 And the sons of Pharez were Hezron, and Hamul. (And the sons of Perez \+em were\+em* Hezron, and Hamul.)
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 And the sons of Zerah were Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five (al)together.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 The son of Carmi was Achar, that troubled Israel, and sinned in the theft of (the) thing hallowed to the Lord.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 The son of Ethan was Azariah.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 And the sons of Hezron, that were born to him, were Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 And Ram begat Amminadab. And Amminadab begat Nahshon, prince of the sons of Judah.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 And Nahshon begat Salma; of whom Boaz was born. (And Nahshon begat Salma; and Salma begat Boaz.)
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 And Boaz begat Obed; which himself begat Jesse. (And Boaz begat Obed; and Obed begat Jesse.)
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 And Jesse begat his first son, Eliab; the second, Abinadab; the third, Shimma;
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 the fourth, Nethaneel; the fifth, Raddai;
14 Netanel, Radai,
15 the sixth, Ozem; the seventh, David;
15 Ozém e Davi.
16 whose sisters were Zeruiah, and Abigail. The sons of Zeruiah were three, Abishai, Joab, and Asahel.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 And Abigail childed Amasa (or And Abigail bare Amasa), whose father was Jether (the) Ishmaelite.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 And Caleb, the son of Hezron, took a wife, Azubah, by name, of whom he begat Jerioth; and his sons were Jesher, and Shobab, and Ardon, (or and her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon).
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And when Azubah was dead, Caleb took a wife, Ephrath, which childed Hur to him (or who bare him Hur).
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 And Hur begat Uri; (and) Uri begat Bezaleel.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 After these things Hezron entered to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her to wife, when he was of sixty years; and she childed Segub to him. (After these things Hezron went to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her \+em for his wife\+em*, when he was sixty years old; and she bare him Segub.)
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 But also Segub begat Jair; and he had in possession three and twenty cities in the land of Gilead;
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 and he took Geshur, and Aram, the cities of Jair, and Kenath, and the towns thereof, of seventy cities, (or but Geshur and Aram captured the cities of Jair, and Kenath, and their towns, sixty towns in all). All these were(of) the sons of Machir, the father of Gilead.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 And when Hezron was dead, Caleb entered into Ephratah. And Hezron had a wife Abiah, the which childed to him Ashhur, the father of Tekoa. (And when Hezron died, Caleb went to Ephratah, the wife of his father Hezron, \+em and married her\+em*. And she bare him Ashhur, the founder of Tekoa.)
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 And sons were born of Jerahmeel, the first begotten (son) of Hezron; (and) Ram was the first begotten son of him, and then Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah. (And sons were born to Jerahmeel, the first-born son of Hezron; and Ram \+em was\+em* his first-born son, and \+em then\+em* Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.)
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Also Jerahmeel wedded another wife, Atarah by name, that was the mother of Onam. (And Jerahmeel wed another wife, who was named Atarah; she was the mother of Onam.)
26 — ausente —
27 But and the sons of Ram, the first begotten (son) of Jerahmeel, were Maaz, and Jamin, and Eker.
27 — ausente —
28 And Onam begat sons, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai were Nadab, and Abishur;
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 and the name of the wife of Abishur was Abihail, that childed to him Ahban, and Molid, (or who bare him Ahban, and Molid).
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 And the sons of Nadab were Seled and Appaim; forsooth Seled died without children.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 And the son of Appaim was Ishi, the which Ishi begat Sheshan; certainly Sheshan begat Ahlai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 And the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether, and Jonathan; but Jether died without sons;
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 and Jonathan begat Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 And Sheshan had not sons, but daughters, and a servant of Egypt (or and an Egyptian servant), Jarha by name;
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 and he gave his daughter to wife to Jarha, which childed Attai to him. (and Sheshan gave his daughter to Jarha for a wife, and she bare him Attai.)
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad.
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Also Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed.
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Obed begat Jehu, Jehu begat Azariah,
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 Azariah begat Helez, Helez begat Eleasah,
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Eleasah begat Sisamai, Sisamai begat Shallum,
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Shallum begat Jekamiah, (and) Jekamiah begat Elishama.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, the first begotten son of him, that is the father of Ziph; and the sons of Mareshah, the father of Hebron. (And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, \+em were\+em* Mesha, his first-born son, who is the founder of Ziph; and Mareshah, the founder of Hebron.)
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Certainly the sons of Hebron were Korah, and Tappuah, Rekem, and Shema.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 And Shema begat Raham, the father of Jorkoam; and Rekem begat Shammai.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Bethzur.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 And Ephah, the secondary wife of Caleb, childed (or bare) Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 The sons of Jahdai were Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Maachah, the secondary wife of Caleb (or the concubine of Caleb), childed Sheber, and Tirhanah.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 And (Maachah also bare) Shaaph, the father of Madmannah, (and she also) engendered Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsa. (And Maachah also bare Shaaph, the founder of Madmannah, and Sheva, the founder of Machbenah, and the founder of Gibea; and Caleb’s daughter was Achsa.)
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 These were (also) the sons of Caleb. The sons of Hur, the first begotten son of Ephratah, were Shobal, the father of Kiriathjearim (or the founder of Kiriathjearim);
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader. (Salma, the founder of Bethlehem; and Hareph, the founder of Bethgader.)
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 And the sons of Shobal, the father of Kiriathjearim, that saw the half of [the] restings, (And the sons of Shobal, the founder of Kiriathjearim; and Haroeh, or and Reaiah, and half of the Manahethites.)
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 and was of the kindred of Kiriathjearim, were Ithrites, and Puhites, and Shumathites, and Mishraites. Of these were born Zareathites, and Eshtaulites. (And those of the kindred of Kiriathjearim, were the Ithrites, and Puhites, and Shumathites, and Mishraites. From these were born the Zareathites, and the Eshtaulites.)
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 The sons of Salma, the father of Bethlehem, and of Netophathites, were the crowns of the house of Joab, and half of the resting of Zorites. (The sons of Salma \+em (were)\+em* Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, half of the Manahethites, and the Zorites./The sons of Salma, the founder of Bethlehem, \+em (were)\+em* the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, half of the Manahethites, and the Zorites.)
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 And the kindreds of scribes, dwelling in Jabez, singing, and sounding, and dwelling in tabernacles. These be Kenites, that came of the heat of the father of the house of Rechab. (And the kindreds, \+em or the families\+em*, of the writers, \+em or the copyists\+em*, living in Jabez; the Tirathites, and Shimeathites, and Suchathites. These be the Kenites, who joined with the house of Rechab.)
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.