1 Coríntios 7

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But of those things that ye have written to me, it is good to a man to touch not a woman (or it is good for a man not to touch a woman).
1 Agora, quanto às perguntas que vocês me fizeram em sua carta, digo que é bom que o homem não toque em mulher.
2 But for fornication each man have his own wife, and each woman have her own husband.
2 Mas, uma vez que há tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter sua própria esposa, e cada mulher, seu próprio marido.
3 The husband yield debt to the wife, and also the wife to the husband.
3 O marido deve satisfazer as necessidades conjugais de sua esposa, e a esposa deve fazer o mesmo por seu marido.
4 The woman hath not power of her body, but the husband; and the husband hath not power of his body, but the woman [or but the wife]. (The woman hath not power over her body, but the husband; and the husband hath not power over his body, but the wife.)
4 A esposa não tem autoridade sobre seu corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, não é o marido que tem autoridade sobre seu corpo, mas sim a esposa.
5 Do not ye defraud each to (the) other (or Do not deny yourselves to one another), [no] but peradventure of consent for a time, (so) that ye give attention to prayer; and again turn again to the same thing (or and then return to being together), lest Satan tempt you for your uncontinence.
5 Não privem um ao outro de terem relações, a menos que ambos concordem em abster-se da intimidade sexual por certo tempo, a fim de se dedicarem de modo mais pleno à oração. Depois disso, unam-se novamente, para que Satanás não os tente por causa de sua falta de domínio próprio.
6 But I say this thing as giving leave [or by indulgence], not by commandment.
6 Digo isso como concessão, e não como mandamento.
7 For I will (or I desire), that all men be as myself. But each man hath his proper gift of God (or But each man hath his own gift from God); one thus, and another thus.
7 Gostaria que todos fossem como eu, mas cada um tem seu próprio dom, concedido por Deus: um tem este tipo de dom, o outro, aquele.
8 But I say to them, that be not wedded, and to widows, it is good to them, if they dwell so as I. (But I say to them, who be not wedded, and to widows, it is good for them, if they remain like I am.)
8 Portanto, digo aos solteiros e às viúvas: é melhor que permaneçam como eu.
9 And if they contain not themselves, [or be not chaste], be they wedded; for it is better to be wedded, than to be burnt. (And if they cannot contain themselves, \+em or remain chaste\+em*, then let them be married; for it is better to be married, than to burn alone.)
9 Mas, se não conseguirem se controlar, devem se casar. É melhor se casar que arder em desejo.
10 But to them that be joined in matrimony, I command, not I, but the Lord, that the wife depart not from the husband;
10 Para os casados, porém, tenho uma ordem que não vem de mim, mas do Senhor: a esposa não deve se separar do marido.
11 and that if she departeth, that she dwell unwedded, or be reconciled to her husband; and the husband forsake not the wife (or and the husband must not desert the wife).
11 Mas, se o fizer, que permaneça solteira ou se reconcilie com ele. E o marido não deve se separar da esposa.
12 But to others I say, not the Lord. If any brother hath an unfaithful, [or heathen], wife, (or If any brother hath a Gentile wife), and she consenteth to dwell with him, leave he her not.
12 Agora me dirijo aos demais, embora o Senhor não tenha dado instrução específica a respeito. Se um irmão for casado com uma mulher descrente e ela estiver disposta a continuar vivendo com ele, não se separe dela.
13 And if any woman hath an unfaithful (or heathen) husband (or And if any woman hath a Gentile husband), and this consenteth to dwell with her, leave she not the husband.
13 E, se uma irmã for casada com um homem descrente e ele estiver disposto a continuar vivendo com ela, não se separe dele.
14 For the unfaithful husband is hallowed by the faithful woman, and the unfaithful woman is hallowed by the faithful husband. Else your children were unclean, but now they be holy.
14 Pois o marido descrente é santificado pela esposa, e a esposa descrente é santificada pelo marido. Do contrário, os filhos seriam impuros, mas eles são santos.
15 That if the unfaithful departeth, depart he. For why the brother or sister is not subject to servage in such; for God hath called us in peace. (But if the unfaithful departeth, then let him depart. Because the brother or the sister is not subject to servitude or to slavery in such; for God hath called us to live in peace.)
15 Se, porém, o cônjuge descrente insistir em se separar, deixe-o ir. Nesses casos, o irmão ou a irmã não está mais preso à outra pessoa, pois Deus os chamou para viver em paz.
16 And whereof knowest thou, woman, if thou shalt make the man safe; or whereof knowest thou, man, if thou shalt make the woman safe? (And whereof knowest thou, woman, if thou shalt save the man; or whereof knowest thou, man, if thou shalt save the woman?)
16 Você, esposa, como sabe que seu marido poderia ser salvo por sua causa? E você, marido, como sabe que sua esposa poderia ser salva por sua causa?
17 [No] But as the Lord hath parted to each, and as God hath called each man, so go he, as I teach in all (the) churches.
17 Cada um continue a viver na situação em que o Senhor o colocou, e cada um permaneça como estava quando Deus o chamou. Essa é minha regra para todas as igrejas.
18 A man circumcised is called, bring he (himself) not (back) to (being) prepuce (or bring he himself not back to being uncircumcised). A man is called in prepuce, be he not circumcised.
18 Se um homem foi circuncidado antes de crer, não deve tentar mudar sua condição. E, se um homem não foi circuncidado antes de crer, não o deve ser agora.
19 Circumcision is nought, and prepuce is nought, but the keeping of the commandments of God (is everything). (Being circumcised is nothing, and being uncircumcised is nothing, but keeping, or obeying, the commandments of God is everything.)
19 Pois não faz diferença se ele foi circuncidado ou não. O importante é que obedeça aos mandamentos de Deus.
20 Each man in what calling he is called, in that dwell he.
20 Sim, cada um deve permanecer como estava quando Deus o chamou.
21 Thou [a] servant art called, be it no charge to thee (or do not let that be a burden to you); but if thou mayest be made free, use it rather.
21 Você foi chamado sendo escravo? Não deixe que isso o preocupe, mas, se tiver a oportunidade de ficar livre, aproveite-a.
22 He that is a servant, and is called in the Lord, is a free man of the Lord. Also he that is a free man, and is called, is the servant of Christ (or is a servant of the Messiah).
22 E, se você era escravo quando o Senhor o chamou, agora é livre no Senhor. E, se você era livre quando o Senhor o chamou, agora é escravo de Cristo.
23 With (a) price ye be bought; do not ye be made (the) servants of men.
23 Vocês foram comprados por alto preço, portanto não se deixem escravizar pelo mundo.
24 Therefore each man in what thing (that) he is called a brother, dwell he in this with God (or remain he in this with God).
24 Cada um de vocês, irmãos, deve permanecer como estava quando Deus os chamou.
25 But of virgins I have no commandment of (or from) God; but I give counsel, as he that hath gotten mercy of the Lord (or as he who hath received mercy from the Lord), (so) that I be true.
25 Quanto à pergunta sobre as moças que ainda não se casaram, não tenho para elas um mandamento do Senhor. Em sua misericórdia, porém, o Senhor me deu sabedoria confiável, e eu a compartilharei com vocês.
26 Therefore I guess, that this thing is good for the present need; for it is good to a man to be so [or for it is good for a man to be so].
26 Tendo em vista as dificuldades de nosso tempo, creio que é melhor que permaneçam como estão.
27 Thou art bound to a wife, do not thou seek unbinding; thou art unbound from a wife, do not thou seek a wife.
27 Se você já tem esposa, não procure se separar. Se não tem esposa, não procure se casar.
28 But if thou hast taken a wife, thou hast not sinned; and if a maiden is wedded, she sinned not; nevertheless such shall have tribulation of flesh. But I spare you.
28 Se, contudo, vier a se casar, não é pecado. E, se uma moça se casar, também não é pecado. No entanto, aqueles que se casarem em tempos como os atuais terão de enfrentar dificuldades, e minha intenção é poupá-los disso.
29 Therefore, brethren, I say this thing, The time is short. Another is this, that they that have wives, be as though they had none;
29 Irmãos, isto é o que quero dizer: o tempo que resta é muito curto. Portanto, de agora em diante, aqueles que têm esposa devem agir como se não fossem casados.
30 and they that weep, as they wept not; and they that joy, as they joyed not; and they that buy, as they had not;
30 Aqueles que choram, que se alegram ou que compram coisas não devem se entregar totalmente à tristeza, à alegria ou aos bens.
31 and they that use this world, as they that use [it] not. For why the figure, [or \+sls (the)\+sls* fairness], of this world passeth (or Because the beauty of this world passeth away).
31 Aqueles que usam as coisas deste mundo não devem se apegar a elas, pois este mundo, como o conhecemos, logo passará.
32 But I will, that ye be without busyness (or But I desire, that ye be without cares or concerns), for he that is without (a) wife, is busy (with) what things (that) be of the Lord, how he shall please God.
32 Quero que estejam livres das preocupações desta vida. O homem que não é casado tem mais tempo para se dedicar à obra do Senhor e pensar em como agradá-lo.
33 But he that is with a wife, is busy (with) what things (that) be of the world, how he shall please the wife [or how he shall please his wife], and he is parted (or and he is divided).
33 Mas o homem casado precisa pensar em suas responsabilidades neste mundo e em como agradar sua esposa.
34 And a woman unwedded and [a] maiden thinketh what things be of the Lord, (so) that she be holy in body and spirit. But she that is wedded, thinketh what things be of the world, how she shall please the husband [or how she shall please her husband].
34 Seus interesses estão divididos. Da mesma forma, a mulher que não é casada ou que nunca se casou pode se dedicar ao Senhor e ser santa de corpo e espírito. Mas a mulher casada precisa pensar em suas responsabilidades aqui na terra e em como agradar seu marido.
35 And I say these things to your profit, not that I cast to you a snare, but to that that is seemly, and that giveth easiness [or facility], without hindering to make prayers [or to beseech] to the Lord.
35 Digo isso para seu bem, e não para lhes impor restrições. Quero que façam aquilo que os ajudará a servir melhor ao Senhor, com o mínimo possível de distrações.
36 And if any man guesseth himself to be seen foul on his virgin, that she is full waxen [or that she is well old], and so it behooveth to be done, do she that that she will [+or do she what he will]; she sinneth not, if she be wedded, [+or s/he sinneth not, if s/he be wedded].
36 Se, contudo, um homem acredita que está tratando sua noiva de forma inapropriada e que seus impulsos vão além de suas forças, que se case com ela, como é desejo dele. Não é pecado.
37 For he that ordained stably, [or steadfast\+sls (ly)\+sls*], in his heart, not having need, but having power of his will, and hath deemed in his heart this thing, to keep his virgin(ity), doeth well. (For he who resolutely ordained in his heart, not having need, but having power over his will, and hath determined in his heart, to keep his virginity, doeth well.)
37 Mas, se tiver assumido um compromisso firme, e não houver urgência, e ele for capaz de controlar sua paixão, faz bem em não se casar.
38 Therefore he that joineth his virgin (or his betrothed) in matrimony, doeth well, (or And so he who alloweth his daughter to be joined in matrimony, doeth well); and he that joineth not, doeth better.
38 Portanto, quem se casa com sua noiva faz bem, e quem não se casa faz melhor ainda.
39 The woman is bound to the law, as long (a) time as her husband liveth; and if her husband is dead, she is delivered from the law of the husband, be she wedded to whom she will, only in the Lord.
39 A esposa está ligada ao marido enquanto ele viver. Se o marido morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, desde que seja um irmão no Senhor.
40 But she shall be more blessed, if she dwelleth thus, after my counsel; and I ween (or I guess), that I have the Spirit of God.
40 Em minha opinião, porém, seria melhor que ela não se casasse novamente, e creio que, ao dizer isso, lhes dou o conselho do Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.