1 Coríntios 11
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Be ye my followers, as I am of Christ. (Be followers of me, like I \+em am\+em* of the Messiah.)
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 And, brethren, I praise you, that by all things ye be mindful of me; and as I betook to you my commandments, ye hold (onto them), [or ye keep \+sls (them)\+sls*]. (And, brothers, I praise you, because ye always remember me; and as I delivered to you my teachings, ye follow and obey them.)
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 But I will that ye know, that Christ is [the] head of each man; but the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. (But I desire that ye know, that the Messiah is the head of every man; and the head of the woman is the man; and the head of the Messiah \+em is\+em* God.)
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Each man praying, or prophesying, when his head is covered, defouleth his head (or defileth his head).
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 But each woman praying, or prophesying, when her head is not covered, defouleth her head (or defileth her head); for it is one (or for it is such), as if she were polled, [or if she were made bald, or clipped].
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 And if a woman be not covered [or veiled], be she polled; and if it is (a) foul thing to a woman to be polled, or to be made bald, (or and if it is a foul thing for a woman to be clipped, or to be cropped, or to be made bald), cover she her head.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 But a man shall not cover his head, for he is the image and (the) glory of God; but a woman is the glory of man.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 For a man is not of the woman, but the woman of the man.
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 And the man is not made for the woman, but the woman for the man.
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 Therefore the woman shall have a covering on her head, (and) also (out of regard) for (the) angels. (And so the woman shall have a covering upon her head, out of respect for the angels.)
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 Nevertheless neither the man is without the woman, neither the woman is without [the] man, in the Lord.
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 For why as the woman is of the man, so the man is by the woman; but all things be of God.
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Deem ye yourselves (or You yourselves judge); beseemeth it [or becometh it](for) a woman not covered on the head to pray to God?
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 Neither the kind itself teacheth us [that](or Neither nature itself teacheth us \+em that\+em*), for if a man nourish long hair, it is (a) shame to him;
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 but if a woman nourish long hair, it is (a) glory to her, for hairs be given to her for covering.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 But if any man is seen to be full of strife (or And if anyone is seen to be always arguing), we have none such custom, neither (hath) the church of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 But this thing I command, not praising, that ye come together not into the better, but into the worse.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 First for when ye come together into the church, I hear that dissensions, either partings, be, and in part I believe (it).
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 For it behooveth heresies to be, (so) that they that be (ap)proved, be openly known in you.
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 Therefore when ye come together into one, now it is not to eat the Lord’s supper;
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 for why each man before taketh his supper to eat, and one is (still) hungry, and another is (now) drunken.
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 Whether ye have not houses to eat and (to) drink (in), or ye (so) despise the church of God, and confound, [or shame], them that have none [or them that have not]? What shall I say to you? I praise you, but herein I praise you not, [or in this thing I praise you not].
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 For I have taken of the Lord that thing, which I have betaken to you, (or For I have received from the Lord, that which I have delivered to you). For the Lord Jesus, in what night he was betrayed, took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 and did thankings [or graces], and brake (it), and said, Take ye, and eat ye; this is my body, which shall be betrayed for you; do ye this thing into my mind (or do this in remembrance of me).
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Also [he took] the cup, after that he had supped, and said, This cup is the new testament in my blood; do ye this thing, as oft as ye shall drink [it], into my mind. (And \+em (he took)\+em* the cup, after that he had supped, and said, This cup is the New Covenant sealed by my blood; do this, as often as ye shall drink \+em (it)\+em*, in remembrance of me.)
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For as oft as ye shall eat this bread, and drink this cup, ye shall tell the death of the Lord, till that he come, [or ye shall show the death of the Lord, till he come].
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Therefore whoever eateth the bread, or drinketh the cup of the Lord unworthily, he shall be guilty of the body and of the blood of the Lord.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 But prove a man himself, and so eat he of that bread, and drink he of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh doom, [or damnation], (or judgement), (un)to him[self], not wisely deeming the body of the Lord.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 Therefore among you many be sick and feeble [or unstrong], and many sleep, [or die]. (And so among you there be many who be frail and weak, and many who have died.)
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 And if we deemed wisely us-selves, we should not be deemed; (And if we wisely judged ourselves, then we would not be judged or come under God’s judgement;)
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 but while we be deemed of the Lord (or but when we be judged by the Lord), we be chastised, (so) that we be not condemned with this world.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 Therefore, my brethren, when ye come together to eat, abide ye together. (And so, my brothers, when ye come together to eat, wait for one another.)
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 If any man hungereth, eat he at home, that ye come not together into doom (or so that ye do not come together under judgement). And I shall dispose other things, when I come.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.