Romanos 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Is there any advantage, then, in being a Jew? Or is there any value in being circumcised?
1 Qual é, logo, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 There are all kinds of advantages. First of all, God entrusted them with his word.
2 Muita, em toda maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 What if some of them were unfaithful? Can their unfaithfulness cancel God’s faithfulness?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 That would be unthinkable! God is honest, and everyone else is a liar, as Scripture says,
4 De maneira nenhuma! Sempre seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso, como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras e venças quando fores julgado.
5 But if what we do wrong shows that God is fair, what should we say? Is God unfair when he vents his anger on us? (I’m arguing the way humans would.)
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Falo como homem.)
6 That’s unthinkable! Otherwise, how would God be able to judge the world?
6 De maneira nenhuma! Doutro modo, como julgará Deus o mundo?
7 If my lie increases the glory that God receives by showing that God is truthful, why am I still judged as a sinner?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Or can we say, “Let’s do evil so that good will come from it”? Some slander us and claim that this is what we say. They are condemned, and that’s what they deserve.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 What, then, is the situation? Do we have any advantage? Not at all. We have already accused everyone (both Jews and Greeks) of being under the power of sin,
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma! Pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado,
10 as Scripture says,
10 como está escrito: Não há um justo, nem um sequer.
11 No one understands.
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Everyone has turned away.
12 Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Their throats are open graves.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com a língua tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Their mouths are full of curses and bitter resentment.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 They run quickly to murder people.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 There is ruin and suffering wherever they go.
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 They have not learned to live in peace.
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 They are not terrified of God.”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 We know that whatever the Scriptures say applies to everyone under their influence, and no one can say a thing. The whole world is brought under the judgment of God.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Not one person can have God’s approval by any effort to follow the laws in the Scriptures. These laws show what sin is.
20 Por isso, nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Now, the way to receive God’s approval has been made plain in a way other than the laws in the Scriptures. Moses’ Teachings and the Prophets tell us this.
21 Mas, agora, se manifestou, sem a lei, a justiça de Deus, tendo o testemunho da Lei e dos Profetas,
22 Everyone who believes has God’s approval through faith in Jesus Christ.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que creem; porque não há diferença.
23 Because all people have sinned, they have fallen short of God’s glory.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,
24 They receive God’s approval freely by an act of his kindness through the price Christ Jesus paid to set us free ⌞from sin⌟.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus,
25 God showed that Christ is the throne of mercy where God’s approval is given through faith in Christ’s blood. In his patience God waited to deal with sins committed in the past.
25 ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 He waited so that he could display his approval at the present time. This shows that he is a God of justice, a God who approves of people who believe in Jesus.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 So, do we have anything to brag about? Bragging has been eliminated. On what basis was it eliminated? On the basis of our own efforts? No, indeed! Rather, it is eliminated on the basis of faith.
27 Onde está, logo, a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não! Mas pela lei da fé.
28 We conclude that a person has God’s approval by faith, not by his own efforts.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
29 Is God only the God of the Jews? Isn’t he also the God of people who are not Jewish? Certainly, he is,
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente.
30 since it is the same God who approves circumcised people by faith and uncircumcised people through this same faith.
30 Se Deus é um só, que justifica, pela fé, a circuncisão e, por meio da fé, a incircuncisão,
31 Are we abolishing the laws in the Scriptures by this faith? That’s unthinkable! Rather, we are supporting these laws.
31 anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma! Antes, estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.