Romanos 2

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 No matter who you are, if you judge anyone, you have no excuse. When you judge another person, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 We know that God’s judgment is right when he condemns people for doing these things.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 When you judge people for doing these things but then do them yourself, do you think you will escape God’s judgment?
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 Do you have contempt for God, who is very kind to you, puts up with you, and deals patiently with you? Don’t you realize that it is God’s kindness that is trying to lead you to him and change the way you think and act?
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 Since you are stubborn and don’t want to change the way you think and act, you are adding to the anger that God will have against you on that day when God vents his anger. At that time God will reveal that his decisions are fair.
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 He will pay all people back for what they have done.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 He will give everlasting life to those who search for glory, honor, and immortality by persisting in doing what is good. But he will bring
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 anger and fury on those who, in selfish pride, refuse to believe the truth and who follow what is wrong.
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 There will be suffering and distress for every person who does evil, for Jews first and Greeks as well.
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 But there will be glory, honor, and peace for every person who does what is good, for Jews first and Greeks as well.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 God does not play favorites.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 Here’s the reason: Whoever sins without having the laws in Moses’ Teachings will still be condemned to destruction. And whoever has these laws from God and sins will still be judged by them.
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 People who merely listen to the laws in Moses’ Teachings don’t have God’s approval. Rather, people who do what those laws demand will have God’s approval.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 For example, whenever non-Jews who don’t have the laws in Moses’ Teachings do by nature the things that those laws contain, they are a law to themselves even though they don’t have any of those laws.
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 They show that some requirements found in Moses’ Teachings are written in their hearts. Their consciences speak to them. Their thoughts accuse them on one occasion and defend them on another.
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 This happens as they face the day when God, through Christ Jesus, will judge people’s secret thoughts. He will use the Good News that I am spreading to make that judgment.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 You call yourself a Jew, rely on the laws in Moses’ Teachings, brag about your God,
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 know what he wants, and distinguish right from wrong because you have been taught Moses’ Teachings.
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 You are confident that you are a guide for the blind, a light to those in the dark,
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 an instructor of ignorant people, and a teacher of children because you have the full content of knowledge and truth in Moses’ Teachings.
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 As you teach others, are you failing to teach yourself? As you preach against stealing, are you stealing?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 As you tell others not to commit adultery, are you committing adultery? As you treat idols with disgust, are you robbing temples?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 As you brag about the laws in Moses’ Teachings, are you dishonoring God by ignoring those laws?
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 As Scripture says, “God’s name is cursed among the nations because of you.”
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 For example, circumcision is valuable if you follow the laws in Moses’ Teachings. If you don’t follow those laws, your circumcision amounts to uncircumcision.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 So if a man does what those laws demand, won’t he be considered circumcised even if he is uncircumcised?
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 The uncircumcised man who carries out what those laws say will condemn you for not following them. He will condemn you in spite of the fact that you are circumcised and have those laws in writing.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 A person is not a Jew because of his appearance, nor is circumcision a matter of how the body looks.
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 Rather, a person is a Jew inwardly, and circumcision is something that happens in a person’s heart. Circumcision is spiritual, not just a written rule. That person’s praise will come from God, not from people.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.