Romanos 2
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 No matter who you are, if you judge anyone, you have no excuse. When you judge another person, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 We know that God’s judgment is right when he condemns people for doing these things.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 When you judge people for doing these things but then do them yourself, do you think you will escape God’s judgment?
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Do you have contempt for God, who is very kind to you, puts up with you, and deals patiently with you? Don’t you realize that it is God’s kindness that is trying to lead you to him and change the way you think and act?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Since you are stubborn and don’t want to change the way you think and act, you are adding to the anger that God will have against you on that day when God vents his anger. At that time God will reveal that his decisions are fair.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 He will pay all people back for what they have done.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 He will give everlasting life to those who search for glory, honor, and immortality by persisting in doing what is good. But he will bring
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 anger and fury on those who, in selfish pride, refuse to believe the truth and who follow what is wrong.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 There will be suffering and distress for every person who does evil, for Jews first and Greeks as well.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 But there will be glory, honor, and peace for every person who does what is good, for Jews first and Greeks as well.
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 God does not play favorites.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Here’s the reason: Whoever sins without having the laws in Moses’ Teachings will still be condemned to destruction. And whoever has these laws from God and sins will still be judged by them.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 People who merely listen to the laws in Moses’ Teachings don’t have God’s approval. Rather, people who do what those laws demand will have God’s approval.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 For example, whenever non-Jews who don’t have the laws in Moses’ Teachings do by nature the things that those laws contain, they are a law to themselves even though they don’t have any of those laws.
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 They show that some requirements found in Moses’ Teachings are written in their hearts. Their consciences speak to them. Their thoughts accuse them on one occasion and defend them on another.
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 This happens as they face the day when God, through Christ Jesus, will judge people’s secret thoughts. He will use the Good News that I am spreading to make that judgment.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 You call yourself a Jew, rely on the laws in Moses’ Teachings, brag about your God,
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 know what he wants, and distinguish right from wrong because you have been taught Moses’ Teachings.
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 You are confident that you are a guide for the blind, a light to those in the dark,
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 an instructor of ignorant people, and a teacher of children because you have the full content of knowledge and truth in Moses’ Teachings.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 As you teach others, are you failing to teach yourself? As you preach against stealing, are you stealing?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 As you tell others not to commit adultery, are you committing adultery? As you treat idols with disgust, are you robbing temples?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 As you brag about the laws in Moses’ Teachings, are you dishonoring God by ignoring those laws?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 As Scripture says, “God’s name is cursed among the nations because of you.”
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 For example, circumcision is valuable if you follow the laws in Moses’ Teachings. If you don’t follow those laws, your circumcision amounts to uncircumcision.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 So if a man does what those laws demand, won’t he be considered circumcised even if he is uncircumcised?
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 The uncircumcised man who carries out what those laws say will condemn you for not following them. He will condemn you in spite of the fact that you are circumcised and have those laws in writing.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 A person is not a Jew because of his appearance, nor is circumcision a matter of how the body looks.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Rather, a person is a Jew inwardly, and circumcision is something that happens in a person’s heart. Circumcision is spiritual, not just a written rule. That person’s praise will come from God, not from people.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.