Romanos 2
GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF
1 No matter who you are, if you judge anyone, you have no excuse. When you judge another person, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 We know that God’s judgment is right when he condemns people for doing these things.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 When you judge people for doing these things but then do them yourself, do you think you will escape God’s judgment?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Do you have contempt for God, who is very kind to you, puts up with you, and deals patiently with you? Don’t you realize that it is God’s kindness that is trying to lead you to him and change the way you think and act?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Since you are stubborn and don’t want to change the way you think and act, you are adding to the anger that God will have against you on that day when God vents his anger. At that time God will reveal that his decisions are fair.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus;
6 He will pay all people back for what they have done.
6 O qual recompensará cada um segundo as suas obras; a saber:
7 He will give everlasting life to those who search for glory, honor, and immortality by persisting in doing what is good. But he will bring
7 A vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, honra e incorrupção;
8 anger and fury on those who, in selfish pride, refuse to believe the truth and who follow what is wrong.
8 Mas a indignação e a ira aos que são contenciosos, desobedientes à verdade e obedientes à iniqüidade;
9 There will be suffering and distress for every person who does evil, for Jews first and Greeks as well.
9 Tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do grego;
10 But there will be glory, honor, and peace for every person who does what is good, for Jews first and Greeks as well.
10 Glória, porém, e honra e paz a qualquer que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 God does not play favorites.
11 Porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 Here’s the reason: Whoever sins without having the laws in Moses’ Teachings will still be condemned to destruction. And whoever has these laws from God and sins will still be judged by them.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 People who merely listen to the laws in Moses’ Teachings don’t have God’s approval. Rather, people who do what those laws demand will have God’s approval.
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 For example, whenever non-Jews who don’t have the laws in Moses’ Teachings do by nature the things that those laws contain, they are a law to themselves even though they don’t have any of those laws.
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei;
15 They show that some requirements found in Moses’ Teachings are written in their hearts. Their consciences speak to them. Their thoughts accuse them on one occasion and defend them on another.
15 Os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência, e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os;
16 This happens as they face the day when God, through Christ Jesus, will judge people’s secret thoughts. He will use the Good News that I am spreading to make that judgment.
16 No dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 You call yourself a Jew, rely on the laws in Moses’ Teachings, brag about your God,
17 Eis que tu que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 know what he wants, and distinguish right from wrong because you have been taught Moses’ Teachings.
18 E sabes a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 You are confident that you are a guide for the blind, a light to those in the dark,
19 E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 an instructor of ignorant people, and a teacher of children because you have the full content of knowledge and truth in Moses’ Teachings.
20 Instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 As you teach others, are you failing to teach yourself? As you preach against stealing, are you stealing?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 As you tell others not to commit adultery, are you committing adultery? As you treat idols with disgust, are you robbing temples?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 As you brag about the laws in Moses’ Teachings, are you dishonoring God by ignoring those laws?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 As Scripture says, “God’s name is cursed among the nations because of you.”
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 For example, circumcision is valuable if you follow the laws in Moses’ Teachings. If you don’t follow those laws, your circumcision amounts to uncircumcision.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 So if a man does what those laws demand, won’t he be considered circumcised even if he is uncircumcised?
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 The uncircumcised man who carries out what those laws say will condemn you for not following them. He will condemn you in spite of the fact that you are circumcised and have those laws in writing.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará porventura a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 A person is not a Jew because of his appearance, nor is circumcision a matter of how the body looks.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Rather, a person is a Jew inwardly, and circumcision is something that happens in a person’s heart. Circumcision is spiritual, not just a written rule. That person’s praise will come from God, not from people.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão a que é do coração, no espírito, não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.