Provérbios 26

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Like snow in summertime and rain at harvest time,
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 Like a fluttering sparrow,
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 A whip is for the horse,
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Do not answer a fool with his own stupidity,
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Answer a fool with his own stupidity,
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 Whoever uses a fool to send a message
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 ⌞Like⌟ a lame person’s limp legs,
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 Like tying a stone to a sling,
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 ⌞Like⌟ a thorn stuck in a drunk’s hand,
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 ⌞Like⌟ many people who destroy everything,
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 As a dog goes back to its vomit,
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Have you met a person who thinks he is wise?
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 A lazy person says,
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 ⌞As⌟ a door turns on its hinges,
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 A lazy person puts his fork in his food.
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 A lazy person thinks he is wiser than seven people who give a sensible answer.
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 ⌞Like⌟ grabbing a dog by the ears,
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 Like a madman who shoots flaming arrows, arrows, and death,
18 — ausente —
19 so is the person who tricks his neighbor and says, “I was only joking!”
19 — ausente —
20 Without wood a fire goes out,
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 ⌞As⌟ charcoal fuels burning coals and wood fuels fire,
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 The words of a gossip are swallowed greedily,
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 ⌞Like⌟ a clay pot covered with cheap silver,
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 Whoever is filled with hate disguises it with his speech,
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 When he talks charmingly, do not trust him
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 His hatred is deceitfully hidden,
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 Whoever digs a pit will fall into it.
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 A lying tongue hates its victims,
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.