Provérbios 16

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The plans of the heart belong to humans,
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 A person thinks all his ways are pure,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Entrust your efforts to the Lord,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 The Lord has made everything for his own purpose,
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Everyone with a conceited heart is disgusting to the Lord.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 By mercy and faithfulness, peace is made with the Lord.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 When a person’s ways are pleasing to the Lord,
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Better a few ⌞possessions⌟ gained honestly
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 A person may plan his own journey,
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 When a divine revelation is on a king’s lips,
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Honest balances and scales belong to the Lord.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Wrongdoing is disgusting to kings
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Kings are happy with honest words,
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 A king’s anger announces death,
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 When the king is cheerful, there is life,
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 How much better it is to gain wisdom than gold,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 The highway of decent people turns away from evil.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Pride precedes a disaster,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Better to be humble with lowly people
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Whoever gives attention to the Lord’s word prospers,
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 The person who is truly wise is called understanding,
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Understanding is a fountain of life to the one who has it,
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 A wise person’s heart controls his speech,
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Pleasant words are ⌞like⌟ honey from a honeycomb—
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 There is a way that seems right to a person,
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 A laborer’s appetite works to his advantage,
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 A worthless person plots trouble,
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 A devious person spreads quarrels.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 A violent person misleads his neighbor
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Whoever winks his eye is plotting something devious.
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Silver hair is a beautiful crown found in a righteous life.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Better to get angry slowly than to be a hero.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 The dice are thrown,
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.