Números 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The Lord said to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 “Make two trumpets out of hammered silver. Use them to call the community together and as a signal to break camp.
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 When you blow both trumpets, the whole community will meet with you at the entrance to the tent of meeting.
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 If only one trumpet blows, the leaders, the heads of the divisions of Israel, will meet with you.
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 When they hear the trumpet fanfare, the tribes that are camped on the east side will break camp first.
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 When the trumpets sound a second fanfare, the tribes that are camped on the south will break camp. The fanfare is the signal to break camp.
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 But when you gather the assembly, the trumpets will blow without sounding a fanfare.
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 The sons of Aaron, the priests, will blow the trumpets. This will be a permanent law for you and your descendants.
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 “When you go to war in your own country against an enemy who is oppressing you, the trumpets will sound a fanfare. Then the Lord your God will remember you and rescue you from your enemies.
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 Also, on your festival days and on the first day of the month, blow the trumpets when you sacrifice your burnt offerings and fellowship offerings. The trumpets will be a reminder for you in God’s presence. I am the Lord your God.”
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the ⌞column of⌟ smoke left the tent of the words of God’s promise.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 So the Israelites moved from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the ⌞column of⌟ smoke stopped in the Desert of Paran.
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 This was the first time they moved, following the command that the Lord had given through Moses.
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 With their flag in front, the armies led by Judah’s descendants broke camp first. Nahshon, son of Amminadab, was in command.
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 Nethanel, son of Zuar, commanded the army of Issachar.
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 Eliab, son of Helon, commanded the army of Zebulun.
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 Then the tent ⌞of meeting⌟ was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, broke camp.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 With their flag in front, the armies led by Reuben’s descendants broke camp next. Elizur, son of Shedeur, was in command.
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 Shelumiel, son of Zurishaddai, commanded the army of Simeon.
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 Eliasaph, son of Deuel, commanded the army of Gad.
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 Then the Kohathites, who carried the holy things, broke camp. By the time they arrived, the tent ⌞of meeting⌟ would already be set up.
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 With their flag in front, the armies led by Ephraim’s descendants broke camp next. Elisha, son of Ammihud, was in command.
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 Gamaliel, son of Pedahzur, commanded the army of Manasseh.
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 Abidan, son of Gideoni, commanded the army of Benjamin.
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 As a rear guard for the whole camp, the armies led by Dan’s descendants broke camp last with their flag in front. Ahiezer, son of Ammishaddai, was in command.
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 Pagiel, son of Ochran, commanded the army of Asher.
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 Ahira, son of Enan, commanded the army of Naphtali.
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 This was the order in which the Israelite armies broke camp when they went from place to place.
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, “We are going to the place the Lord promised to give us. Come with us. We will be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 Hobab answered, “No, I won’t go. I want to go back to my own country where my relatives are.”
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 But Moses said, “Please don’t leave us. You know where we can set up camp in the desert, and you could be our guide.
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 If you come with us, we will share with you all the good things the Lord gives us.”
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 So they left the mountain of the Lord and traveled for three days. The ark of the Lord’s promise went ahead of them a distance of three days’ journey to find them a place to rest.
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 The Lord’s ⌞column of⌟ smoke was over them by day when they moved the camp.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 Whenever the ark started to move, Moses would say,
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 And whenever it stopped, he would say,
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.