Números 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The Lord said to Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Make two trumpets out of hammered silver. Use them to call the community together and as a signal to break camp.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 When you blow both trumpets, the whole community will meet with you at the entrance to the tent of meeting.
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 If only one trumpet blows, the leaders, the heads of the divisions of Israel, will meet with you.
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 When they hear the trumpet fanfare, the tribes that are camped on the east side will break camp first.
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 When the trumpets sound a second fanfare, the tribes that are camped on the south will break camp. The fanfare is the signal to break camp.
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 But when you gather the assembly, the trumpets will blow without sounding a fanfare.
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 The sons of Aaron, the priests, will blow the trumpets. This will be a permanent law for you and your descendants.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 “When you go to war in your own country against an enemy who is oppressing you, the trumpets will sound a fanfare. Then the Lord your God will remember you and rescue you from your enemies.
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Also, on your festival days and on the first day of the month, blow the trumpets when you sacrifice your burnt offerings and fellowship offerings. The trumpets will be a reminder for you in God’s presence. I am the Lord your God.”
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the ⌞column of⌟ smoke left the tent of the words of God’s promise.
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 So the Israelites moved from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the ⌞column of⌟ smoke stopped in the Desert of Paran.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 This was the first time they moved, following the command that the Lord had given through Moses.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 With their flag in front, the armies led by Judah’s descendants broke camp first. Nahshon, son of Amminadab, was in command.
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 Nethanel, son of Zuar, commanded the army of Issachar.
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 Eliab, son of Helon, commanded the army of Zebulun.
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Then the tent ⌞of meeting⌟ was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, broke camp.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 With their flag in front, the armies led by Reuben’s descendants broke camp next. Elizur, son of Shedeur, was in command.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Shelumiel, son of Zurishaddai, commanded the army of Simeon.
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 Eliasaph, son of Deuel, commanded the army of Gad.
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Then the Kohathites, who carried the holy things, broke camp. By the time they arrived, the tent ⌞of meeting⌟ would already be set up.
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 With their flag in front, the armies led by Ephraim’s descendants broke camp next. Elisha, son of Ammihud, was in command.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 Gamaliel, son of Pedahzur, commanded the army of Manasseh.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 Abidan, son of Gideoni, commanded the army of Benjamin.
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 As a rear guard for the whole camp, the armies led by Dan’s descendants broke camp last with their flag in front. Ahiezer, son of Ammishaddai, was in command.
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 Pagiel, son of Ochran, commanded the army of Asher.
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 Ahira, son of Enan, commanded the army of Naphtali.
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 This was the order in which the Israelite armies broke camp when they went from place to place.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, “We are going to the place the Lord promised to give us. Come with us. We will be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 Hobab answered, “No, I won’t go. I want to go back to my own country where my relatives are.”
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 But Moses said, “Please don’t leave us. You know where we can set up camp in the desert, and you could be our guide.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 If you come with us, we will share with you all the good things the Lord gives us.”
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 So they left the mountain of the Lord and traveled for three days. The ark of the Lord’s promise went ahead of them a distance of three days’ journey to find them a place to rest.
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 The Lord’s ⌞column of⌟ smoke was over them by day when they moved the camp.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Whenever the ark started to move, Moses would say,
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 And whenever it stopped, he would say,
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.