Números 10

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The Lord said to Moses,
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 “Make two trumpets out of hammered silver. Use them to call the community together and as a signal to break camp.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 When you blow both trumpets, the whole community will meet with you at the entrance to the tent of meeting.
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 If only one trumpet blows, the leaders, the heads of the divisions of Israel, will meet with you.
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 When they hear the trumpet fanfare, the tribes that are camped on the east side will break camp first.
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 When the trumpets sound a second fanfare, the tribes that are camped on the south will break camp. The fanfare is the signal to break camp.
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 But when you gather the assembly, the trumpets will blow without sounding a fanfare.
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 The sons of Aaron, the priests, will blow the trumpets. This will be a permanent law for you and your descendants.
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 “When you go to war in your own country against an enemy who is oppressing you, the trumpets will sound a fanfare. Then the Lord your God will remember you and rescue you from your enemies.
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 Also, on your festival days and on the first day of the month, blow the trumpets when you sacrifice your burnt offerings and fellowship offerings. The trumpets will be a reminder for you in God’s presence. I am the Lord your God.”
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 On the twentieth day of the second month of the second year, the ⌞column of⌟ smoke left the tent of the words of God’s promise.
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 So the Israelites moved from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the ⌞column of⌟ smoke stopped in the Desert of Paran.
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 This was the first time they moved, following the command that the Lord had given through Moses.
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 With their flag in front, the armies led by Judah’s descendants broke camp first. Nahshon, son of Amminadab, was in command.
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 Nethanel, son of Zuar, commanded the army of Issachar.
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 Eliab, son of Helon, commanded the army of Zebulun.
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 Then the tent ⌞of meeting⌟ was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, broke camp.
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 With their flag in front, the armies led by Reuben’s descendants broke camp next. Elizur, son of Shedeur, was in command.
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 Shelumiel, son of Zurishaddai, commanded the army of Simeon.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 Eliasaph, son of Deuel, commanded the army of Gad.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 Then the Kohathites, who carried the holy things, broke camp. By the time they arrived, the tent ⌞of meeting⌟ would already be set up.
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 With their flag in front, the armies led by Ephraim’s descendants broke camp next. Elisha, son of Ammihud, was in command.
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 Gamaliel, son of Pedahzur, commanded the army of Manasseh.
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 Abidan, son of Gideoni, commanded the army of Benjamin.
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 As a rear guard for the whole camp, the armies led by Dan’s descendants broke camp last with their flag in front. Ahiezer, son of Ammishaddai, was in command.
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 Pagiel, son of Ochran, commanded the army of Asher.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 Ahira, son of Enan, commanded the army of Naphtali.
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 This was the order in which the Israelite armies broke camp when they went from place to place.
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 Moses said to his brother-in-law Hobab, son of Reuel the Midianite, “We are going to the place the Lord promised to give us. Come with us. We will be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 Hobab answered, “No, I won’t go. I want to go back to my own country where my relatives are.”
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 But Moses said, “Please don’t leave us. You know where we can set up camp in the desert, and you could be our guide.
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 If you come with us, we will share with you all the good things the Lord gives us.”
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 So they left the mountain of the Lord and traveled for three days. The ark of the Lord’s promise went ahead of them a distance of three days’ journey to find them a place to rest.
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 The Lord’s ⌞column of⌟ smoke was over them by day when they moved the camp.
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 Whenever the ark started to move, Moses would say,
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 And whenever it stopped, he would say,
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.