Marcos 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesus went into a synagogue again. A man who had a paralyzed hand was there.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 The people were watching Jesus closely. They wanted to see whether he would heal the man on the day of rest—a holy day, so that they could accuse him of doing something wrong.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 So he told the man with the paralyzed hand, “Stand in the center ⌞of the synagogue⌟.”
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Then he asked them, “Is it right to do good or to do evil on the day of rest—a holy day, to give a person back his health or to let him die?”
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Jesus was angry as he looked around at them. He was deeply hurt because their minds were closed. Then he told the man, “Hold out your hand.” The man held it out, and his hand became normal again.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 The Pharisees left, and with Herod’s followers they immediately plotted to kill Jesus.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Jesus left with his disciples for the Sea of Galilee. A large crowd from Galilee, Judea,
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Jerusalem, Idumea, and from across the Jordan River, and from around Tyre and Sidon followed him. They came to him because they had heard about everything he was doing.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Jesus told his disciples to have a boat ready so that the crowd would not crush him.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 He had cured so many that everyone with a disease rushed up to him in order to touch him.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Whenever people with evil spirits saw him, they would fall down in front of him and shout, “You are the Son of God!”
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 He gave them orders not to tell people who he was.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Jesus went up a mountain, called those whom he wanted, and they came to him.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 He appointed twelve whom he called apostles. They were to accompany him and to be sent out by him to spread ⌞the Good News⌟.
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 They also had the authority to force demons out of people.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 He appointed these twelve: Simon (whom Jesus named Peter),
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 James and his brother John (Zebedee’s sons whom Jesus named Boanerges, which means “Thunderbolts”),
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon the Zealot,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 and Judas Iscariot (who later betrayed Jesus).
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Then Jesus went home. Another crowd gathered so that Jesus and his disciples could not even eat.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 When his family heard about it, they went to get him. They said, “He’s out of his mind!”
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 The experts in Moses’ Teachings who had come from Jerusalem said, “Beelzebul is in him,” and “He forces demons out of people with the help of the ruler of demons.”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Jesus called them together and used this illustration: “How can Satan force out Satan?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot last.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 And if a household is divided against itself, that household will not last.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 So if Satan rebels against himself and is divided, he cannot last. That will be the end of him.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 “No one can go into a strong man’s house and steal his property. First he must tie up the strong man. Then he can go through the strong man’s house and steal his property.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 “I can guarantee this truth: People will be forgiven for any sin or curse.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 But whoever curses the Holy Spirit will never be forgiven. He is guilty of an everlasting sin.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Jesus said this because the experts in Moses’ Teachings had said that he had an evil spirit.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Then his mother and his brothers arrived. They stood outside and sent someone to ask him to come out.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 The crowd sitting around Jesus told him, “Your mother and your brothers are outside looking for you.”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 He replied to them, “Who is my mother, and who are my brothers?”
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Then looking at those who sat in a circle around him, he said, “Look, here are my mother and my brothers.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Whoever does what God wants is my brother and sister and mother.”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.