Lucas 17
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 Jesus told his disciples, “Situations that cause people to lose their faith are certain to arise. But how horrible it will be for the person who causes someone to lose his faith!
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai
2 It would be best for that person to be thrown into the sea with a large stone hung around his neck than for him to cause one of these little ones to lose his faith.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 So watch yourselves!
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe;
4 Even if he wrongs you seven times in one day and comes back to you seven times and says that he is sorry, forgive him.”
4 e, se pecar contra ti sete vezes no dia e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me, perdoa-lhe.
5 Then the apostles said to the Lord, “Give us more faith.”
5 Disseram, então, os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 The Lord said, “If you have faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Pull yourself up by the roots, and plant yourself in the sea!’ and it would obey you.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui e planta-te no mar, e ela vos obedeceria.
7 “Suppose someone has a servant who is plowing fields or watching sheep. Does he tell his servant when he comes from the field, ‘Have something to eat’?
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te e assenta-te
8 No. Instead, he tells his servant, ‘Get dinner ready for me! After you serve me my dinner, you can eat yours.’
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 He doesn’t thank the servant for following orders.
9 Porventura, dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 That’s the way it is with you. When you’ve done everything you’re ordered to do, say, ‘We’re worthless servants. We’ve only done our duty.’ ”
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos
11 Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee on his way to Jerusalem.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia;
12 As he went into a village, ten men with a skin disease met him. They stood at a distance
12 e, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe.
13 and shouted, “Jesus, Teacher, have mercy on us!”
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 When he saw them, he told them, “Show yourselves to the priests.” As they went, they were made clean.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 When one of them saw that he was healed, he turned back and praised God in a loud voice.
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz.
16 He quickly bowed at Jesus’ feet and thanked him. (The man was a Samaritan.)
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 Jesus asked, “Weren’t ten men made clean? Where are the other nine?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde
18 Only this foreigner came back to praise God.”
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Jesus told the man, “Get up, and go home! Your faith has made you well.”
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 The Pharisees asked Jesus when God’s kingdom would come.
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o Reino de Deus, respondeu-lhes e disse: O Reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 They can’t say, ‘Here it is!’ or ‘There it is!’ You see, God’s kingdom is within you.”
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o Reino de Deus está entre vós.
22 Jesus said to his disciples, “The time will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não
23 People will say, ‘There he is!’ or ‘Here he is!’ Don’t run after those people.
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Não vades, nem
24 The day of the Son of Man will be like lightning that flashes from one end of the sky to the other.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do Homem no seu dia.
25 But first he must suffer a lot and be rejected by the people of his day.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito e seja reprovado por esta geração.
26 “When the Son of Man comes again, the situation will be like the time of Noah.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do Homem.
27 People were eating, drinking, and getting married until the day that Noah went into the ship. Then the flood destroyed all of them.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e consumiu a todos.
28 “The situation will also be like the time of Lot. People were eating, drinking, buying and selling, planting and building.
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam
29 But on the day that Lot left Sodom, fire and sulfur rained from the sky and destroyed all of them.
29 Mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre, consumindo a todos.
30 The day when the Son of Man is revealed will be like that.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se há de manifestar.
31 “On that day those who are on the roof shouldn’t come down to get their belongings out of their houses. Those who are in the field shouldn’t turn back.
31 Naquele dia, quem
32 Remember Lot’s wife!
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Those who try to save their lives will lose them, and those who lose their lives will save them.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder salvá-la-á.
34 “I can guarantee that on that night if two people are in one bed, one will be taken and the other one will be left.
34 Digo-vos que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Two women will be grinding grain together. One will be taken, and the other one will be left.”
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 — ausente —
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 They asked him, “Where, Lord?”
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.