Josué 12

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 These are the kings of the land east of the Jordan River that the people of Israel defeated. Israel also took possession of their lands from the Arnon Valley to Mount Hermon, and all the eastern plains.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Sihon was the Amorite king who lived in Heshbon. His rule extended from Aroer on the edge of the Arnon Valley to the Jabbok River, which is the border of Ammon. This included the middle of the valley and half of Gilead.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 It included the eastern plains from the Sea of Galilee to the Sea of the Plains (the Dead Sea) and the road that goes south from Beth Jeshimoth to the foot of the slopes of Pisgah.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 The territory of King Og of Bashan who lived in Ashtaroth and Edrei was captured. He was the last of the Rephaim.
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 He ruled Mount Hermon, Salecah, all of Bashan to the border of Geshur and Maacath, and half of Gilead to the border of King Sihon of Heshbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 The Lord’s servant Moses and the people of Israel defeated them. Then he gave their land as a possession to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 These are the kings of the land west of the Jordan River that Joshua and the people of Israel defeated. ⌞Their lands extended⌟ from Baal Gad in the valley of Lebanon to Mount Halak which rises toward Seir. Joshua gave it as a possession to Israel, dividing it among the tribes.
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 It included the mountains, foothills, plains, slopes, desert, and the Negev ⌞that the⌟ Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites ⌞had possessed⌟.
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 the king of Jericho, the king of Ai (near Bethel),
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 the king of Jerusalem, the king of Hebron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 the king of Jarmuth, the king of Lachish,
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 the king of Eglon, the king of Gezer,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 the king of Debir, the king of Geder,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 the king of Hormah, the king of Arad,
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 the king of Libnah, the king of Adullam,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 the king of Makkedah, the king of Bethel,
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 the king of Tappuah, the king of Hepher,
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 the king of Aphek, the king of Sharon,
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 the king of Madon, the king of Hazor,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 the king of Shimron Meron, the king of Achshaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 the king of Taanach, the king of Megiddo,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 the king of Kedesh, the king of Jokneam in Carmel,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 the king of Dor in Naphoth Dor, the king of Goiim in Gilgal,
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 the king of Tirzah.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.