Gênesis 11
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 The whole world had one language with a common vocabulary.
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 As people moved toward the east, they found a plain in Shinar [Babylonia] and settled there.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 They said to one another, “Let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used bricks as stones and tar as mortar.
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Then they said, “Let’s build a city for ourselves and a tower with its top in the sky. Let’s make a name for ourselves so that we won’t become scattered all over the face of the earth.”
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 The Lord came down to see the city and the tower that the descendants of Adam were building.
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 The Lord said, “They are one people with one language. This is only the beginning of what they will do! Now nothing they plan to do will be too difficult for them.
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Let us go down there and mix up their language so that they won’t understand each other.”
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 So the Lord scattered them all over the face of the earth, and they stopped building the city.
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 This is why it was named Babel, because there the Lord turned the language of the whole earth into babble. From that place the Lord scattered them all over the face of the earth.
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 This is the account of Shem and his descendants. Two years after the flood when Shem was 100 years old, he became the father of Arpachshad.
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 After he became the father of Arpachshad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 Arpachshad was 35 years old when he became the father of Shelah.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 After he became the father of Shelah, Arpachshad lived 403 years and had other sons and daughters.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Shelah was 30 years old when he became the father of Eber.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 After he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 Eber was 34 years old when he became the father of Peleg.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 After he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Peleg was 30 years old when he became the father of Reu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 After he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Reu was 32 years old when he became the father of Serug.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 After he became the father of Serug, Reu lived 207 years and had other sons and daughters.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 Serug was 30 years old when he became the father of Nahor.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 After he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 Nahor was 29 years old when he became the father of Terah.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 After he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Terah was 70 years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 This is the account of Terah and his descendants. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran was the father of Lot.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, his native land.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 Both Abram and Nahor married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah, daughter of Haran. (Haran was the father of Milcah and Iscah.)
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Sarai was not able to have children.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Terah took his son Abram, his grandson Lot (son of Haran), and his daughter-in-law Sarai, wife of his son Abram. They set out together from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. When they came as far as Haran, they stayed there.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Terah lived 205 years and died in Haran.
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.