Eclesiastes 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Everything has its own time, and there is a specific time for every activity under heaven:
1 Para tudo há uma ocasião, e um tempo para cada propósito debaixo do céu:
2 a time to be born and
2 tempo de nascer e tempo de morrer, tempo de plantar e tempo de arrancar o que se plantou,
3 a time to kill and
3 tempo de matar e tempo de curar, tempo de derrubar e tempo de construir,
4 a time to cry and
4 tempo de chorar e tempo de rir, tempo de prantear e tempo de dançar,
5 a time to scatter stones and
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntá-las, tempo de abraçar e tempo de se conter,
6 a time to start looking and
6 tempo de procurar e tempo de desistir, tempo de guardar e tempo de lançar fora,
7 a time to tear apart and
7 tempo de rasgar e tempo de costurar, tempo de calar e tempo de falar,
8 a time to love and
8 tempo de amar e tempo de odiar, tempo de lutar e tempo de viver em paz.
9 What do working people gain from their hard labor?
9 O que ganha o trabalhador com todo o seu esforço?
10 I have seen mortals weighed down with a burden that God has placed on them.
10 Tenho visto o fardo que Deus impôs aos homens.
11 It is beautiful how God has done everything at the right time. He has put a sense of eternity in people’s minds. Yet, mortals still can’t grasp what God is doing from the beginning to the end ⌞of time⌟.
11 Ele fez tudo apropriado a seu tempo. Também pôs no coração do homem o anseio pela eternidade; mesmo assim este não consegue compreender inteiramente o que Deus fez.
12 I realize that there’s nothing better for them to do than to be cheerful and enjoy what is good in their lives.
12 Descobri que não há nada melhor para o homem do que ser feliz e praticar o bem enquanto vive.
13 It is a gift from God to be able to eat and drink and experience the good that comes from every kind of hard work.
13 Descobri também que poder comer, beber e ser recompensado pelo seu trabalho, é um presente de Deus.
14 I realize that whatever God does will last forever. Nothing can be added to it, and nothing can be taken away from it. God does this so that people will fear him.
14 Sei que tudo o que Deus faz permanecerá para sempre; a isso nada se pode acrescentar, e disso nada se pode tirar. Deus assim faz para que os homens o temam.
15 Whatever has happened ⌞in the past⌟ is present now. Whatever is going to happen ⌞in the future⌟ has already happened ⌞in the past⌟. God will call the past to account.
15 Aquilo que é, já foi, e o que será já foi anteriormente; Deus investigará o passado.
16 I saw something else under the sun:
16 Descobri também que debaixo do sol: No lugar da justiça havia impiedade, no lugar da retidão, ainda mais impiedade.
17 I thought to myself, “God will judge righteous people as well as wicked people, because there is a specific time for every activity and every work that is done.”
17 Pensei comigo mesmo: O justo e o ímpio, Deus julgará a ambos, pois há um tempo para todo propósito, um tempo para tudo o que acontece.
18 I thought to myself, “God is going to test humans in order to show them that they are ⌞like⌟ animals.”
18 Também pensei: Deus prova os homens para que vejam que são como os animais.
19 Humans and animals have the same destiny. One dies just like the other. All of them have the same breath ⌞of life⌟. Humans have no advantage over animals. All ⌞of life⌟ is pointless.
19 O destino do homem é o mesmo do animal; o mesmo destino os aguarda. Assim como morre um, também morre o outro. Todos têm o mesmo fôlego de vida; o homem não tem vantagem alguma sobre o animal. Nada faz sentido!
20 All ⌞life⌟ goes to the same place. All ⌞life⌟ comes from the ground, and all of it goes back to the ground.
20 Todos vão para o mesmo lugar; vieram todos do pó, e ao pó todos retornarão.
21 Who knows whether a human spirit goes upward or whether an animal spirit goes downward to the earth?
21 Quem pode dizer se o fôlego do homem sobe às alturas e se o fôlego do animal desce para a terra?
22 I saw that there’s nothing better for people to do than to enjoy their work because that is their lot ⌞in life⌟. Who will allow them to see what will happen after them?
22 Por isso concluí que não há nada melhor para o homem do que desfrutar do seu trabalho, porque esta é a sua recompensa. Pois, quem poderá fazê-lo ver o que acontecerá depois de morto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.