Eclesiastes 3
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 Everything has its own time, and there is a specific time for every activity under heaven:
1 Tudo tem o seu tempo determinado, e há tempo para todo propósito debaixo do céu:
2 a time to be born and
2 há tempo de nascer e tempo de morrer; tempo de plantar e tempo de arrancar o que se plantou;
3 a time to kill and
3 tempo de matar e tempo de curar; tempo de derrubar e tempo de construir;
4 a time to cry and
4 tempo de chorar e tempo de rir; tempo de prantear e tempo de saltar de alegria;
5 a time to scatter stones and
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar e tempo de deixar de abraçar;
6 a time to start looking and
6 tempo de procurar e tempo de perder; tempo de guardar e tempo de jogar fora;
7 a time to tear apart and
7 tempo de rasgar e tempo de costurar; tempo de ficar calado e tempo de falar;
8 a time to love and
8 tempo de amar e tempo de odiar; tempo de guerra e tempo de paz.
9 What do working people gain from their hard labor?
9 Que proveito tem o trabalhador naquilo com que se afadiga?
10 I have seen mortals weighed down with a burden that God has placed on them.
10 Vi o trabalho que Deus impôs aos filhos dos homens, para com ele os afligir.
11 It is beautiful how God has done everything at the right time. He has put a sense of eternity in people’s minds. Yet, mortals still can’t grasp what God is doing from the beginning to the end ⌞of time⌟.
11 Deus fez tudo formoso no seu devido tempo. Também pôs a eternidade no coração do ser humano, sem que este possa descobrir as obras que Deus fez desde o princípio até o fim.
12 I realize that there’s nothing better for them to do than to be cheerful and enjoy what is good in their lives.
12 Sei que não há nada melhor para o ser humano do que alegrar-se e aproveitar a vida ao máximo.
13 It is a gift from God to be able to eat and drink and experience the good that comes from every kind of hard work.
13 Sei também que poder comer, beber e desfrutar o que se conseguiu com todo o trabalho é dom de Deus.
14 I realize that whatever God does will last forever. Nothing can be added to it, and nothing can be taken away from it. God does this so that people will fear him.
14 Sei que tudo o que Deus faz durará eternamente, sem que nada possa ser acrescentado nem tirado, e que Deus faz isto para que as pessoas o temam.
15 Whatever has happened ⌞in the past⌟ is present now. Whatever is going to happen ⌞in the future⌟ has already happened ⌞in the past⌟. God will call the past to account.
15 O que é já foi, e o que será também já foi; Deus fará vir outra vez o que já passou.
16 I saw something else under the sun:
16 Vi ainda debaixo do sol que no lugar do juízo reinava a maldade e no lugar da justiça havia mais maldade.
17 I thought to myself, “God will judge righteous people as well as wicked people, because there is a specific time for every activity and every work that is done.”
17 Então eu disse a mim mesmo: “Deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.”
18 I thought to myself, “God is going to test humans in order to show them that they are ⌞like⌟ animals.”
18 Eu disse mais: “Isto é por causa dos filhos dos homens, para que Deus os prove, e eles vejam que são em si mesmos como os animais.”
19 Humans and animals have the same destiny. One dies just like the other. All of them have the same breath ⌞of life⌟. Humans have no advantage over animals. All ⌞of life⌟ is pointless.
19 Porque o mesmo que acontece com os filhos dos homens acontece com os animais: como morre um, assim morre o outro. Todos têm o mesmo fôlego de vida, e o ser humano não tem nenhuma vantagem sobre os animais. Porque tudo é vaidade.
20 All ⌞life⌟ goes to the same place. All ⌞life⌟ comes from the ground, and all of it goes back to the ground.
20 Todos vão para o mesmo lugar; todos procedem do pó e ao pó voltarão.
21 Who knows whether a human spirit goes upward or whether an animal spirit goes downward to the earth?
21 Quem sabe se o fôlego de vida dos filhos dos homens se dirige para cima e o dos animais para baixo, para a terra?
22 I saw that there’s nothing better for people to do than to enjoy their work because that is their lot ⌞in life⌟. Who will allow them to see what will happen after them?
22 Assim, percebi que não há nada melhor para o ser humano do que desfrutar do seu trabalho, porque essa é a sua recompensa. Pois quem o fará voltar para ver o que será depois dele?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.