1 Samuel 8

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
1 Samuel, tendo envelhecido, estabeleceu os seus filhos juízes de Israel.
2 The name of his firstborn son was Joel; the name of his second son was Abijah. They were judges in Beersheba.
2 Seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abia; e julgavam em Bersabéia.
3 The sons didn’t follow their father’s example but turned to dishonest ways of making money. They took bribes and denied people justice.
3 Os filhos de Samuel, porém, não seguiram as suas pisadas, mas deixaram-se arrastar pela cobiça, recebendo presentes e violando o direito.
4 Then all the leaders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
4 Todos os anciãos de Israel vieram em grupo ter com Samuel em Ramá,
5 They told him, “You’re old, and your sons aren’t following your example. Now appoint a king to judge us so that we will be like all the other nations.”
5 e disseram-lhe: Estás velho e teus filhos não seguem as tuas pisadas. Dá-nos um rei que nos governe, como o têm todas as nações.
6 But Samuel considered it wrong for them to request a king to judge them. So Samuel prayed to the Lord.
6 Estas palavras: Dá-nos um rei que nos governe, desagradaram a Samuel, que se pôs em oração diante do Senhor.
7 The Lord told Samuel, “Listen to everything the people are saying to you. They haven’t rejected you; they’ve rejected me.
7 O Senhor disse-lhe: Ouve a voz do povo em tudo o que te disseram. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, pois já não querem que eu reine sobre eles.
8 They’re doing just what they’ve done since I took them out of Egypt—leaving me and serving other gods.
8 Fazem contigo como sempre o têm feito comigo, desde o dia em que os tirei do Egito até o presente: abandonam-me para servir a deuses estranhos.
9 Listen to them now, but be sure to warn them and tell them about the rights of a king.”
9 Atende-os, agora; mas declara-lhes solenemente, dando-lhes a conhecer os direitos do rei que reinará sobre eles.
10 Then Samuel told the people who had asked him for a king everything the Lord had said.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo que reclamava um rei:
11 Samuel said, “These are the rights of a king:
11 Eis, disse ele, como vos há de tratar o vosso rei: tomará os vossos filhos para os seus carros e sua cavalaria, ou para correr diante do seu carro.
12 He will appoint them to be his officers over 1,000 or over 50 soldiers, to plow his ground and harvest his crops, and to make weapons and equipment for his chariots.
12 Fará deles chefes de mil e chefes de cinqüenta, empregá-los-á em suas lavouras e em suas colheitas, na fabricação de suas armas de guerra e de seus carros.
13 He will take your daughters and have them make perfumes, cook, and bake.
13 Fará de vossas filhas suas perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 He will take the best of your fields, vineyards, and olive orchards and give them to his officials.
14 Tomará também o melhor de vossos campos, de vossas vinhas e de vossos olivais, e dá-los-á aos seus servos.
15 He will take a tenth of your grain and wine and give it to his aids and officials.
15 Tomará também o dízimo de vossas semeaduras e de vossas vinhas para dá-los aos seus eunucos e aos seus servos.
16 He will take your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.
16 Tomará também vossos servos e vossas servas, vossos melhores bois e vossos jumentos, para empregá-los no seu trabalho.
17 He will take a tenth of your flocks.
17 Tomará ainda o dízimo de vossos rebanhos, e vós mesmos sereis seus escravos.
18 “When that day comes, you will cry out because of the king whom you have chosen for yourselves. The Lord will not answer you when that day comes.”
18 E no dia em que clamardes ao Senhor por causa do rei, que vós mesmos escolhestes, o Senhor não vos ouvirá.
19 But the people refused to listen to Samuel. They said, “No, we want a king!
19 O povo recusou ouvir a voz de Samuel. Não, disseram eles; é preciso que tenhamos um rei!
20 Then we, too, will be like all the other nations. Our king will judge us, lead us out ⌞to war⌟, and fight our battles.”
20 Queremos ser como todas as outras nações; o nosso rei nos julgará, marchará à nossa frente e será nosso chefe na guerra.
21 When Samuel heard everything the people had to say, he reported it privately to the Lord.
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e referiu-as ao Senhor.
22 The Lord told him, “Listen to them, and give them a king.”
22 E respondeu-lhe o Senhor: Ouve-os; dá-lhes um rei. Samuel disse aos israelitas: Volte cada um para a sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.