1 Samuel 8

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 The name of his firstborn son was Joel; the name of his second son was Abijah. They were judges in Beersheba.
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 The sons didn’t follow their father’s example but turned to dishonest ways of making money. They took bribes and denied people justice.
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 Then all the leaders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 They told him, “You’re old, and your sons aren’t following your example. Now appoint a king to judge us so that we will be like all the other nations.”
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 But Samuel considered it wrong for them to request a king to judge them. So Samuel prayed to the Lord.
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 The Lord told Samuel, “Listen to everything the people are saying to you. They haven’t rejected you; they’ve rejected me.
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 They’re doing just what they’ve done since I took them out of Egypt—leaving me and serving other gods.
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 Listen to them now, but be sure to warn them and tell them about the rights of a king.”
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 Then Samuel told the people who had asked him for a king everything the Lord had said.
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 Samuel said, “These are the rights of a king:
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 He will appoint them to be his officers over 1,000 or over 50 soldiers, to plow his ground and harvest his crops, and to make weapons and equipment for his chariots.
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 He will take your daughters and have them make perfumes, cook, and bake.
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 He will take the best of your fields, vineyards, and olive orchards and give them to his officials.
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 He will take a tenth of your grain and wine and give it to his aids and officials.
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 He will take your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 He will take a tenth of your flocks.
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 “When that day comes, you will cry out because of the king whom you have chosen for yourselves. The Lord will not answer you when that day comes.”
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 But the people refused to listen to Samuel. They said, “No, we want a king!
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 Then we, too, will be like all the other nations. Our king will judge us, lead us out ⌞to war⌟, and fight our battles.”
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 When Samuel heard everything the people had to say, he reported it privately to the Lord.
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 The Lord told him, “Listen to them, and give them a king.”
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.