1 Samuel 8

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
1 Quando Samuel ficou velho, pôs os seus filhos como juízes de Israel.
2 The name of his firstborn son was Joel; the name of his second son was Abijah. They were judges in Beersheba.
2 O seu filho mais velho se chamava Joel, e o mais novo, Abias. Eles eram juízes na cidade de Berseba.
3 The sons didn’t follow their father’s example but turned to dishonest ways of making money. They took bribes and denied people justice.
3 Porém não seguiram o exemplo do pai. Estavam interessados somente em ganhar dinheiro, aceitavam dinheiro por fora e não decidiam os casos com justiça.
4 Then all the leaders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
4 Então todos os líderes de Israel se reuniram e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 They told him, “You’re old, and your sons aren’t following your example. Now appoint a king to judge us so that we will be like all the other nations.”
5 Eles disseram: — Olhe! Você já está ficando velho, e os seus filhos não seguem o seu exemplo. Por isso, queremos que nos arranje um rei para nos governar, como acontece em outros países.
6 But Samuel considered it wrong for them to request a king to judge them. So Samuel prayed to the Lord.
6 Samuel não gostou do pedido deles. Então orou a Deus, o Senhor ,
7 The Lord told Samuel, “Listen to everything the people are saying to you. They haven’t rejected you; they’ve rejected me.
7 e ele respondeu assim: — Atenda o pedido do povo. Não é só você que eles rejeitaram; eles rejeitaram a mim como Rei.
8 They’re doing just what they’ve done since I took them out of Egypt—leaving me and serving other gods.
8 Desde que eu os trouxe do Egito, eles sempre me têm abandonado e têm adorado outros deuses. Agora estão fazendo com você o que sempre fizeram comigo.
9 Listen to them now, but be sure to warn them and tell them about the rights of a king.”
9 Portanto, atenda o pedido deles. Mas avise essa gente, explicando com toda a clareza como o rei vai tratá-los.
10 Then Samuel told the people who had asked him for a king everything the Lord had said.
10 Então Samuel explicou ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha dito.
11 Samuel said, “These are the rights of a king:
11 Ele disse: — O rei os tratará assim: tomará os filhos de vocês para serem soldados; porá alguns para servirem nos seus carros de guerra, outros na cavalaria e outros para correrem adiante dos carros.
12 He will appoint them to be his officers over 1,000 or over 50 soldiers, to plow his ground and harvest his crops, and to make weapons and equipment for his chariots.
12 Colocará alguns deles como oficiais encarregados de mil soldados, e outros encarregados de cinquenta. Os seus filhos terão de cultivar as terras dele, fazer as suas colheitas e fabricar as suas armas e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 He will take your daughters and have them make perfumes, cook, and bake.
13 As filhas de vocês terão de preparar os perfumes do rei e trabalhar como suas cozinheiras e padeiras.
14 He will take the best of your fields, vineyards, and olive orchards and give them to his officials.
14 Ele tomará de vocês os melhores campos, plantações de uvas, bosques de oliveiras e dará tudo aos seus funcionários.
15 He will take a tenth of your grain and wine and give it to his aids and officials.
15 Ficará com a décima parte dos cereais e das uvas, para dar aos funcionários da corte e aos outros funcionários.
16 He will take your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.
16 Tomará também os empregados de vocês, o melhor gado e os melhores jumentos, para trabalharem para ele.
17 He will take a tenth of your flocks.
17 E ficará com a décima parte dos rebanhos de vocês. E vocês serão seus escravos.
18 “When that day comes, you will cry out because of the king whom you have chosen for yourselves. The Lord will not answer you when that day comes.”
18 Quando isso acontecer, vocês chorarão amargamente por causa do rei que escolheram, porém o Senhor Deus não ouvirá as suas queixas.
19 But the people refused to listen to Samuel. They said, “No, we want a king!
19 Mas o povo não se importou com o aviso de Samuel. Pelo contrário, eles disseram: — Não adianta. Nós queremos um rei.
20 Then we, too, will be like all the other nations. Our king will judge us, lead us out ⌞to war⌟, and fight our battles.”
20 Queremos ser como as outras nações: queremos ter um rei para nos governar, para nos dirigir na guerra e lutar em nossas batalhas.
21 When Samuel heard everything the people had to say, he reported it privately to the Lord.
21 Samuel ouviu o que eles disseram e então foi e contou tudo a Deus, o Senhor .
22 The Lord told him, “Listen to them, and give them a king.”
22 Ele respondeu: — Faça o que eles querem. Dê a eles um rei. Aí Samuel pediu a todos os homens de Israel que voltassem para casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.