1 Samuel 8

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 When Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 The name of his firstborn son was Joel; the name of his second son was Abijah. They were judges in Beersheba.
2 E o nome do seu filho primogênito era Joel, e o nome do seu segundo, Abia; e foram juízes em Berseba.
3 The sons didn’t follow their father’s example but turned to dishonest ways of making money. They took bribes and denied people justice.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele, antes se inclinaram à avareza, e aceitaram suborno, e perverteram o direito.
4 Then all the leaders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 They told him, “You’re old, and your sons aren’t following your example. Now appoint a king to judge us so that we will be like all the other nations.”
5 E disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 But Samuel considered it wrong for them to request a king to judge them. So Samuel prayed to the Lord.
6 Porém esta palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor.
7 The Lord told Samuel, “Listen to everything the people are saying to you. They haven’t rejected you; they’ve rejected me.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não te têm rejeitado a ti, antes a mim me têm rejeitado, para eu não reinar sobre eles.
8 They’re doing just what they’ve done since I took them out of Egypt—leaving me and serving other gods.
8 Conforme a todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até ao dia de hoje, a mim me deixaram, e a outros deuses serviram, assim também fazem a ti.
9 Listen to them now, but be sure to warn them and tell them about the rights of a king.”
9 Agora, pois, ouve à sua voz, porém protesta-lhes solenemente, e declara-lhes qual será o costume do rei que houver de reinar sobre eles.
10 Then Samuel told the people who had asked him for a king everything the Lord had said.
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei.
11 Samuel said, “These are the rights of a king:
11 E disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós; ele tomará os vossos filhos, e os empregará nos seus carros, e como seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros.
12 He will appoint them to be his officers over 1,000 or over 50 soldiers, to plow his ground and harvest his crops, and to make weapons and equipment for his chariots.
12 E os porá por chefes de mil, e de cinqüenta; e para que lavrem a sua lavoura, e façam a sua sega, e fabriquem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 He will take your daughters and have them make perfumes, cook, and bake.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 He will take the best of your fields, vineyards, and olive orchards and give them to his officials.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais, e os dará aos seus servos.
15 He will take a tenth of your grain and wine and give it to his aids and officials.
15 E as vossas sementes, e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 He will take your male and female slaves, your best cattle, and your donkeys for his own use.
16 Também os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores moços, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 He will take a tenth of your flocks.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de servos.
18 “When that day comes, you will cry out because of the king whom you have chosen for yourselves. The Lord will not answer you when that day comes.”
18 Então naquele dia clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 But the people refused to listen to Samuel. They said, “No, we want a king!
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 Then we, too, will be like all the other nations. Our king will judge us, lead us out ⌞to war⌟, and fight our battles.”
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 When Samuel heard everything the people had to say, he reported it privately to the Lord.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 The Lord told him, “Listen to them, and give them a king.”
22 Então o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.