1 Crônicas 2

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 These were Israel’s sons: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judah’s sons were Er, Onan, and Shelah. These three were born to him by Bathshua, a Canaanite woman. The Lord considered Er, Judah’s firstborn, evil, so the Lord killed Er.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Tamar, Judah’s daughter-in-law, gave birth to Judah’s sons Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Perez’s sons were Hezron and Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Zerah’s sons were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara —five in all.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Carmi’s son was Achar, who caused trouble for Israel by taking goods that were claimed by God.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Ethan’s son was Azariah.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 The sons born to Hezron were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon, leader of Judah’s people.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 Nahshon was the father of Salma, and Salma was the father of Boaz.
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 Boaz was the father of Obed, and Obed was the father of Jesse.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Jesse was the father of Eliab (his firstborn), Abinadab (his second son), Shimea (his third son),
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Nethanel (his fourth son), Raddai (his fifth son),
14 Netanel, Radai,
15 Ozem (his sixth son), and David (his seventh son).
15 Ozém e Davi.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah’s three sons were Abishai, Joab, and Asahel.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether, a descendant of Ishmael.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Hezron’s son was Caleb. Caleb and his wife Azubah had a son named Jerioth. Her other sons were Jesher, Shobab, and Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 After Azubah died, Caleb married Ephrath. She gave birth to Hur.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Hur was the father of Uri, and Uri was the father of Bezalel.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Afterwards, Hezron slept with the daughter of Machir, the man who first settled Gilead. Hezron had married her when he was 60 years old. She gave birth to Segub.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Segub was the father of Jair, who had 23 towns in Gilead.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Geshur and Aram captured Havvoth Jair with Kenath and its villages (60 cities in all). All of these people were descendants of Machir, the man who first settled Gilead.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 After Hezron died in Caleb Ephrathah, Hezron’s wife Abijah gave birth to Ashhur, who first settled Tekoa.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Jerahmeel (the firstborn son of Hezron) fathered Ram (his firstborn), then Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 Jerahmeel had another wife. Her name was Atarah, and she was the mother of Onam.
26 — ausente —
27 The sons of Ram (the firstborn son of Jerahmeel) were Maaz, Jamin, and Eker.
27 — ausente —
28 Onam’s sons were Shammai and Jada. Shammai’s sons were Nadab and Abishur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 The name of Abishur’s wife was Abihail. She gave birth to Ahban and Molid.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Nadab’s sons were Seled and Appaim, but Seled died without children.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Appaim’s son was Ishi, and Ishi’s son was Sheshan, and Sheshan’s son was Ahlai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 The sons of Jada (Shammai’s brother) were Jether and Jonathan. Jether died without children.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Jonathan’s sons were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sheshan had no sons, but he had daughters. He had an Egyptian slave named Jarha.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 Sheshan let Jarha marry one of his daughters. She gave birth to Attai.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Attai was the father of Nathan. Nathan was the father of Zabad.
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Zabad was the father of Ephlal. Ephlal was the father of Obed.
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Obed was the father of Jehu. Jehu was the father of Azariah.
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 Azariah was the father of Helez. Helez was the father of Eleasah.
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Eleasah was the father of Sismai. Sismai was the father of Shallum.
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Shallum was the father of Jekamiah. Jekamiah was the father of Elishama.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 The descendants of Caleb (Jerahmeel’s brother) were his firstborn son Mesha, who first settled Ziph, and the sons of Mareshah, who first settled Hebron.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Hebron’s sons were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema was the father of Raham, who first settled Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 Shammai’s son was Maon, who first settled Beth Zur.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Ephah, Caleb’s concubine, was the mother of Haran, Moza, and Gazez. Haran was the father of Gazez.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Jahdai’s sons were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 Maacah, Caleb’s concubine, was the mother of Sheber and Tirhanah.
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Also, she was the mother of Shaaph, who first settled Madmannah, and of Sheva, who first settled Machbenah and Gibea. Caleb’s daughter was Achsah.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 These people were the descendants of Caleb.
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Salma, who first settled Bethlehem, and Hareph, who first settled Beth Gadar.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Shobal, who first settled Kiriath Jearim, had these descendants: Haroeh, half of the Manahathites,
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 the families of Kiriath Jearim, the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these people came the Zorahites and Eshtaolites.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 The descendants of Salma, ⌞who first settled⌟ Bethlehem, were the Netophathites, Atroth, ⌞who first settled⌟ Beth Joab, half of the Manahathites, the Zorites,
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 and the families of scribes who lived at Jabez. These families were the people of Tira, Shimea, and Sucah. These people are the Kenites who came from Hammath. They first settled Beth Rechab.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.