1 Crônicas 2
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 These were Israel’s sons: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judah’s sons were Er, Onan, and Shelah. These three were born to him by Bathshua, a Canaanite woman. The Lord considered Er, Judah’s firstborn, evil, so the Lord killed Er.
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Sua, a cananeia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 Tamar, Judah’s daughter-in-law, gave birth to Judah’s sons Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz a Perez e a Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Perez’s sons were Hezron and Hamul.
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 Zerah’s sons were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara —five in all.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco ao todo.
7 Carmi’s son was Achar, who caused trouble for Israel by taking goods that were claimed by God.
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Ethan’s son was Azariah.
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 The sons born to Hezron were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram was the father of Amminadab. Amminadab was the father of Nahshon, leader of Judah’s people.
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahshon was the father of Salma, and Salma was the father of Boaz.
11 e Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 Boaz was the father of Obed, and Obed was the father of Jesse.
12 e Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 Jesse was the father of Eliab (his firstborn), Abinadab (his second son), Shimea (his third son),
13 e Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Simeia, o terceiro,
14 Nethanel (his fourth son), Raddai (his fifth son),
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 Ozem (his sixth son), and David (his seventh son).
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah’s three sons were Abishai, Joab, and Asahel.
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; ao todo três.
17 Abigail was the mother of Amasa, whose father was Jether, a descendant of Ishmael.
17 E Abigail teve a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Hezron’s son was Caleb. Caleb and his wife Azubah had a son named Jerioth. Her other sons were Jesher, Shobab, and Ardon.
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 After Azubah died, Caleb married Ephrath. She gave birth to Hur.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, a qual teve a Hur.
20 Hur was the father of Uri, and Uri was the father of Bezalel.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 Afterwards, Hezron slept with the daughter of Machir, the man who first settled Gilead. Hezron had married her when he was 60 years old. She gave birth to Segub.
21 Então, Hezrom entrou à filha de Maquir, pai de Gileade; e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 Segub was the father of Jair, who had 23 towns in Gilead.
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Geshur and Aram captured Havvoth Jair with Kenath and its villages (60 cities in all). All of these people were descendants of Machir, the man who first settled Gilead.
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair e Quenate, e seus lugares, a saber, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 After Hezron died in Caleb Ephrathah, Hezron’s wife Abijah gave birth to Ashhur, who first settled Tekoa.
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 Jerahmeel (the firstborn son of Hezron) fathered Ram (his firstborn), then Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Jerahmeel had another wife. Her name was Atarah, and she was the mother of Onam.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 The sons of Ram (the firstborn son of Jerahmeel) were Maaz, Jamin, and Eker.
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Onam’s sons were Shammai and Jada. Shammai’s sons were Nadab and Abishur.
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 The name of Abishur’s wife was Abihail. She gave birth to Ahban and Molid.
29 E era o nome da mulher de Abisur Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 Nadab’s sons were Seled and Appaim, but Seled died without children.
30 E foram os filhos de Nadabe Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Appaim’s son was Ishi, and Ishi’s son was Sheshan, and Sheshan’s son was Ahlai.
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 The sons of Jada (Shammai’s brother) were Jether and Jonathan. Jether died without children.
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Jonathan’s sons were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
33 E os filhos de Jônatas foram Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan had no sons, but he had daughters. He had an Egyptian slave named Jarha.
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sheshan let Jarha marry one of his daughters. She gave birth to Attai.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, seu servo, e lhe deu a Atai.
36 Attai was the father of Nathan. Nathan was the father of Zabad.
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 Zabad was the father of Ephlal. Ephlal was the father of Obed.
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 Obed was the father of Jehu. Jehu was the father of Azariah.
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 Azariah was the father of Helez. Helez was the father of Eleasah.
39 E Azarias gerou a Heles, e Heles gerou a Eleasa.
40 Eleasah was the father of Sismai. Sismai was the father of Shallum.
40 E Eleasa gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 Shallum was the father of Jekamiah. Jekamiah was the father of Elishama.
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 The descendants of Caleb (Jerahmeel’s brother) were his firstborn son Mesha, who first settled Ziph, and the sons of Mareshah, who first settled Hebron.
42 E foi o filho de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife); e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Hebron’s sons were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Shema was the father of Raham, who first settled Jorkeam. Rekem was the father of Shammai.
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 Shammai’s son was Maon, who first settled Beth Zur.
45 E foi o filho de Samai Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Ephah, Caleb’s concubine, was the mother of Haran, Moza, and Gazez. Haran was the father of Gazez.
46 E Efá, a concubina de Calebe, teve a Harã, e a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 Jahdai’s sons were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
47 E foram os filhos de Jadai: Regém, e Jotão, e Gesã, e Pelete, e Efá, e Saafe.
48 Maacah, Caleb’s concubine, was the mother of Sheber and Tirhanah.
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná.
49 Also, she was the mother of Shaaph, who first settled Madmannah, and of Sheva, who first settled Machbenah and Gibea. Caleb’s daughter was Achsah.
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, teve a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe Acsa.
50 These people were the descendants of Caleb.
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai do Quiriate-Jearim,
51 Salma, who first settled Bethlehem, and Hareph, who first settled Beth Gadar.
51 e Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Shobal, who first settled Kiriath Jearim, had these descendants: Haroeh, half of the Manahathites,
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 the families of Kiriath Jearim, the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these people came the Zorahites and Eshtaolites.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaoleus.
54 The descendants of Salma, ⌞who first settled⌟ Bethlehem, were the Netophathites, Atroth, ⌞who first settled⌟ Beth Joab, half of the Manahathites, the Zorites,
54 Os filhos de Salma foram Belém, e os netofatitas, e Atarote-Bete-Joabe, e metade dos manatitas, e os zoreus.
55 and the families of scribes who lived at Jabez. These families were the people of Tira, Shimea, and Sucah. These people are the Kenites who came from Hammath. They first settled Beth Rechab.
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, e os simeatitas, e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.