Jó 3

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then|strong="H0853" Job|strong="H0347" opened|strong="H6605" his|strong="H7043" mouth|strong="H6310" and|strong="H3117" cursed|strong="H7043" the|strong="H0853" day|strong="H3117" he|strong="H0310" was|strong="H3117" born.
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 He|strong="H0559" said|strong="H0559",
2 Jó falou nestes termos:
3 “I|strong="H3117" wish the|strong="H0559" day|strong="H3117" I|strong="H3117" was|strong="H3117" born|strong="H3205" would|strong="H0559" be|strong="H3117" lost|strong="H0006" forever|strong="H3117".
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 I|strong="H3117" wish that|strong="H3117" day|strong="H3117" had|strong="H1961" remained|strong="H1961" dark|strong="H2822".
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 I|strong="H3117" wish that|strong="H3117" bitter day|strong="H3117" had|strong="H3117" remained|strong="H7931" as|strong="H3117" dark|strong="H2822" as|strong="H3117" death|strong="H6757",
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 I|strong="H3117" wish the|strong="H0935" darkness|strong="H0652" had|strong="H0935" carried|strong="H0935" away|strong="H3947" that|strong="H3117" night|strong="H3915",
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 I|strong="H2009" wish that|strong="H1931" night|strong="H3915" had|strong="H1961" produced nothing|strong="H0408"
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 Some|strong="H3117" magicians think they|strong="H3117" can wake|strong="H5782" Leviathan|strong="H3882".
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 Let|strong="H0408" that|strong="H7200" day’s morning|strong="H7837" star|strong="H3556" be|strong="H0408" dark|strong="H2821".
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 I|strong="H3588" wish it|strong="H3588" had|strong="H3588" stopped me|strong="H5462" from|strong="H5869" being|strong="H0990" born|strong="H3808"
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 Why|strong="H4100" didn’t|strong="H3808" I|strong="H4100" die|strong="H4191" when|strong="H3318" I|strong="H4100" was|strong="H3808" born|strong="H3808"?
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 Why|strong="H4100" did|strong="H4100" my|strong="H3588" mother hold me|strong="H6923" on|strong="H4100" her|strong="H3588" knees|strong="H1290"?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 If|strong="H3588" I|strong="H3588" had|strong="H3588" died when|strong="H3588" I|strong="H3588" was born,
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 with|strong="H5973" the|strong="H1129" kings|strong="H4428" and|strong="H0776" their|strong="H5973" advisors
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 I wish I were|strong="H1992" buried with|strong="H5973" rulers|strong="H8269"
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 Why|strong="H3808" wasn’t I|strong="H7200" a|strong="H1961" child|strong="H5768" who|strong="H3808" died at|strong="H7200" birth|strong="H3808"
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 There|strong="H8033" the|strong="H8033" wicked|strong="H7563" stop|strong="H2308" causing trouble,
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 Even|strong="H3808" prisoners|strong="H0615" find relief there|strong="H0615";
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 Everyone—from|strong="H5650" the|strong="H0113" greatest|strong="H1419" to|strong="H8033" the|strong="H0113" least important|strong="H1419"—will|strong="H5650" be|strong="H0113" there|strong="H8033",
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 “Why|strong="H4100" must a|strong="H5414" suffering person|strong="H5315" continue to|strong="H5414" live|strong="H2416"?
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 Such people|strong="H4194" want to|strong="H0369" die|strong="H4194", but|strong="H0369" death|strong="H4194" does|strong="H0369" not|strong="H0369" come.
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 They|strong="H3588" would be|strong="H3588" happy|strong="H8055" to|strong="H0413" find|strong="H4672" their|strong="H3588" grave|strong="H6913".
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 But|strong="H1870" God|strong="H0433" keeps their|strong="H0834" future a|strong="H0834" secret|strong="H5641"
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 When|strong="H3588" it|strong="H3588" is|strong="H6440" time to|strong="H0935" eat, all I|strong="H3588" can|strong="H0935" do|strong="H0935" is|strong="H6440" sigh with|strong="H0935" sadness, not|strong="H3588" joy.
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 I|strong="H0834" was|strong="H0834" afraid|strong="H6342" something terrible would|strong="H0834" happen,
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 I|strong="H3808" cannot|strong="H3808" calm|strong="H8252" down|strong="H5117" or|strong="H3808" relax.
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.