Jó 3

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then|strong="H0853" Job|strong="H0347" opened|strong="H6605" his|strong="H7043" mouth|strong="H6310" and|strong="H3117" cursed|strong="H7043" the|strong="H0853" day|strong="H3117" he|strong="H0310" was|strong="H3117" born.
1 — ausente —
2 He|strong="H0559" said|strong="H0559",
2 — ausente —
3 “I|strong="H3117" wish the|strong="H0559" day|strong="H3117" I|strong="H3117" was|strong="H3117" born|strong="H3205" would|strong="H0559" be|strong="H3117" lost|strong="H0006" forever|strong="H3117".
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 I|strong="H3117" wish that|strong="H3117" day|strong="H3117" had|strong="H1961" remained|strong="H1961" dark|strong="H2822".
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 I|strong="H3117" wish that|strong="H3117" bitter day|strong="H3117" had|strong="H3117" remained|strong="H7931" as|strong="H3117" dark|strong="H2822" as|strong="H3117" death|strong="H6757",
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 I|strong="H3117" wish the|strong="H0935" darkness|strong="H0652" had|strong="H0935" carried|strong="H0935" away|strong="H3947" that|strong="H3117" night|strong="H3915",
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 I|strong="H2009" wish that|strong="H1931" night|strong="H3915" had|strong="H1961" produced nothing|strong="H0408"
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 Some|strong="H3117" magicians think they|strong="H3117" can wake|strong="H5782" Leviathan|strong="H3882".
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 Let|strong="H0408" that|strong="H7200" day’s morning|strong="H7837" star|strong="H3556" be|strong="H0408" dark|strong="H2821".
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 I|strong="H3588" wish it|strong="H3588" had|strong="H3588" stopped me|strong="H5462" from|strong="H5869" being|strong="H0990" born|strong="H3808"
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 Why|strong="H4100" didn’t|strong="H3808" I|strong="H4100" die|strong="H4191" when|strong="H3318" I|strong="H4100" was|strong="H3808" born|strong="H3808"?
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 Why|strong="H4100" did|strong="H4100" my|strong="H3588" mother hold me|strong="H6923" on|strong="H4100" her|strong="H3588" knees|strong="H1290"?
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 If|strong="H3588" I|strong="H3588" had|strong="H3588" died when|strong="H3588" I|strong="H3588" was born,
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 with|strong="H5973" the|strong="H1129" kings|strong="H4428" and|strong="H0776" their|strong="H5973" advisors
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 I wish I were|strong="H1992" buried with|strong="H5973" rulers|strong="H8269"
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 Why|strong="H3808" wasn’t I|strong="H7200" a|strong="H1961" child|strong="H5768" who|strong="H3808" died at|strong="H7200" birth|strong="H3808"
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 There|strong="H8033" the|strong="H8033" wicked|strong="H7563" stop|strong="H2308" causing trouble,
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 Even|strong="H3808" prisoners|strong="H0615" find relief there|strong="H0615";
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 Everyone—from|strong="H5650" the|strong="H0113" greatest|strong="H1419" to|strong="H8033" the|strong="H0113" least important|strong="H1419"—will|strong="H5650" be|strong="H0113" there|strong="H8033",
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 “Why|strong="H4100" must a|strong="H5414" suffering person|strong="H5315" continue to|strong="H5414" live|strong="H2416"?
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 Such people|strong="H4194" want to|strong="H0369" die|strong="H4194", but|strong="H0369" death|strong="H4194" does|strong="H0369" not|strong="H0369" come.
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 They|strong="H3588" would be|strong="H3588" happy|strong="H8055" to|strong="H0413" find|strong="H4672" their|strong="H3588" grave|strong="H6913".
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 But|strong="H1870" God|strong="H0433" keeps their|strong="H0834" future a|strong="H0834" secret|strong="H5641"
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 When|strong="H3588" it|strong="H3588" is|strong="H6440" time to|strong="H0935" eat, all I|strong="H3588" can|strong="H0935" do|strong="H0935" is|strong="H6440" sigh with|strong="H0935" sadness, not|strong="H3588" joy.
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 I|strong="H0834" was|strong="H0834" afraid|strong="H6342" something terrible would|strong="H0834" happen,
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 I|strong="H3808" cannot|strong="H3808" calm|strong="H8252" down|strong="H5117" or|strong="H3808" relax.
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.