Marcos 3
engbarkly (ENGBARKLY) vs NVT
1 On another Jewish rest day, Jesus went to a meeting house and saw a man with a crippled hand.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Some lawmen wanted to make trouble for Jesus. So they watched him to see if he would make the man better on the Jewish rest day. If Jesus made the man better, then those lawmen would say that Jesus was doing work and that he was breaking their law.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Jesus said to the man with the crippled hand, “Come here so that everyone can see you.”
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Then Jesus said to the lawmen, “What does our law say about our rest day? Is it right to do good things, or is it alright to do really bad things? Is it alright to save someone or is it alright to kill them?”
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Jesus looked at those men. He could see that they didn't want to change and so Jesus was sad and angry. Then he said to the man with the crippled hand, “Hold out your hand.” The man put out his hand and straight away his hand was better. It was not crippled anymore.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 The lawmen went away and had a meeting with another group of Jewish men that were good friends with King Herod. King Herod was the government boss of Israel. At that meeting, they tried to work out a way to kill Jesus.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Jesus and his followers left the town and walked down to Lake Galilee, and a big crowd of people went with them.
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Those people came from Galilee, Judea, Jerusalem and Id-you-me-a (Idumea). Id-you-me-a is a long way south from Jerusalem. Some other people came from the towns called Tyre and Sidon that were near the sea, and some people even came from the country that is on the other side of the Jordan River. All these people had heard what Jesus was doing and so they came to listen to him.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 — ausente —
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 — ausente —
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Some of the people had bad spirits inside them. And every time those spirits saw Jesus, those bad spirits made the person fall down on the ground and shout out, “You are God's son.”
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 And every time they shouted out like that, Jesus growled at them and told them to be quiet. He said in a strong way, “Do not tell anyone who I am.”
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 — ausente —
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 — ausente —
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 — ausente —
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 — ausente —
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 — ausente —
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 — ausente —
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 — ausente —
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Then Jesus went into a house, and a big crowd of people went to listen to him. Jesus and his followers were so busy they did not have time to eat.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Someone went and told his family what Jesus was doing. Jesus' family listened to that news and they thought that Jesus had gone mad, so they went to take him home to look after him.
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Some Jewish law teachers came from Jerusalem. They were watching Jesus too. They said, “We think that Jesus has the Cheeky One, called the Devil, living inside him, and Jesus is using the Devil's power to send bad spirits out of people.”
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Jesus knew what they were saying, so he called them to come and listen to some stories. He wanted them to understand what he was saying. He said, “Do you think that the Devil would fight against his own mob of spirits?
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 If a tribe splits up into 2 groups and they fight each other, that tribe will get weak and finish up.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 In the same way, if people in a family fight each other all the time, they will split up and they will stop being a family.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 So, if the Devil is fighting against his own workers, he will get weak and he will have no power.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 Listen to another story. If someone wants to steal what is in a strong man's house, he has to tie up that strong man first. And after he has tied up that strong man, he can take whatever he wants from the house.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Listen, people might turn away from God. They might do bad things and say bad things against God, but if they are sorry for everything they have said and done, God will say they are not guilty. He will forgive them and he will not punish them.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 But if anybody keeps on saying bad things about the Holy Spirit, those people will always be guilty, and God will punish them forever for saying those things. Saying bad things about the Holy Spirit is a sin that can never be forgiven.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Those Jewish lawmen thought that Jesus got all his power from the Devil and that is why Jesus talked to them like that.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Jesus' mother and brothers came to the house where he was teaching, and they sent someone in to get him.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 There were a lot of people sitting there listening to Jesus, and the messenger said to him, “Your mother and brothers are outside looking for you!”
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 — ausente —
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 — ausente —
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 My real family are those people that listen to God and do what he says. They are my brothers, my sisters, and my mothers.”
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.